В кольцах Сатурна | страница 37



Именно так назвала его Гера Кристопулос, когда полицейские Сатурнии вытащили ее, вопящую, из спальни.
Disheveled, half-naked in the obscene negligee in which she had adorned herself to awaken his desire and which revealed a dagger-birthmark startlingly similar to Dione's, she had screamed the words at the top of her voice.Растрепанная, полуголая, в непристойном пеньюаре, который она надела специально для того, чтобы разбудить желание Мэтью, и который открывал родинку в форме крестика, точно такую же, какая была у Дионы, она кричала во весь голос.
"Filthy old man," she screamed, face white, and suddenly, shockingly, thin.- Грязный старик! - кричала она с отвратительно искаженным лицом.
"I made the Christopoulos fortune - not Zeus!- Я заработала состояние Кристопулоса, я, а не Зевс!
It was I who deserved your loyalty - not him.Именно я заслужила твою лояльность, а не он!
And you sold me out!А ты продал меня!
Filthy old man!Грязный старик!
Filthy old Peeping Tom!"Грязный, слишком любопытный старик!
Confronted with the bones at the bottom of the drained pool, she had not even bothered to conceal her guilt.Когда ей показали кости на дне уже осушенной ванны, она даже не потрудилась хоть как-то оправдаться.
"It would only have been for twenty or thirty more years anyway," she said.- Так или иначе, это все равно продлилось бы лишь двадцать, самое большее - тридцать лет, -спокойно сказала она.
"Maybe it's better this way."- Возможно, так будет лучше.
Abruptly her voice rose.- И тут голос ее снова повысился.
"It was all his fault!- Это все его вина!
There would have been enough in reserve to have lasted us for another century if he hadn't squandered it, if he hadn't given it away. Given it to his mistresses.Можно было сделать запас, которого бы нам хватило еще на один век, если бы он не тратил его так бездумно, не раздавал своим любовницам!
'Would you be beautiful forever?' he asked them, and they fawned at his feet."Хотите быть вечно прекрасными?" - спрашивал он, и они лизали ему ноги.
Then he sickened of them and let them wither away, one by one, and found others to give away his years to.Затем они ему надоедали, он избавлялся от них, но тут же их место занимали другие, и он отдавал им годы.
My years.Мои годы!
And then he tried to cheat me out of the handful we had left.А потом он попытался обмануть меня и украсть остатки запасов.
Well, I beat him there.Ну, вот я и убила его.
I'm glad I fed him to the fish.