The monarch sleeping softly by her side, | пока повелитель спал сладко в постели, |
She rose, and did with goblet vile | мрачный заговор зреет в подвалах. |
Scoop death from waters rampant and carry it aloft, | Но не спала она, поднялась и взяла мерзкий кубок свой, смерти совок, и зачерпнула им смерть из фонтана, затем же, степенно поднявшись наверх, |
And pour it into this, her monarch's pool. | вылила мерзкую смерть в водоем своего господина. |
The old "man" paused. Raising his eyes to the counterfeit countryside and lifting his arms in supplication, he went on: | "Старик" замолчал, потом воздел глаза к небу на потолке и, вскинув руки, продолжал: |
Come, Eumenides three, and haunt her. | Где же вы, Фурии, где, отправляйтесь за ней, |
Dog her bloody trail! | Идите ж за ней по ее кровожадному следу! |
To Apollo and Athena make her flee. | Пусть она побежит к Аполлону и мудрой Афине, |
Come, do not wait- Orestes is no more; Electra lurks not at this sorry bier. Beyond the cloud-cast sky where once dimly shone the sun. | Все равно кончит жизненный путь в подземелиях мрачных Аида. |
Only darkness can be seen. | Горе, горе же ей, правосудье грядет неизбежно. |
Woe unto her - woe! | Но не спите и вы, приносившие клятву вассалов. |
Awake, ye fiends incarnate, and right this crime | Отомстите за страшное это злодейство, |
The indifferent gods looked down but did not see! | На которое боги взирали с небес равнодушно! |
Horrified, Matthew seized the keys which the old "man" still held in his hand, and ran from the room. | В страхе Мэтью схватил ключи, которые "старик" по-прежнему держал в руке, и выскочил из ванной. |
He sorted through them as he hurried down the mezzanine, and by the time he reached the door to Hera's bedchamber he had the one he wanted. | По пути он разобрал их и, когда подошел к двери в спальню Г еры, у него уже был наготове нужный. |
He fitted it into the lock, and turned it. | Он вставил ключ в замок и повернул. |
Then he tried the door. | Затем толкнул дверь. |
It did not give. | Но она не поддалась. |
He went loking for a visiphone. | Тогда Мэтью отправился искать видеофон. |
VI | VI |
The Saturnia police had to knock out the Alexander the Great and his three generals with a deactivation ray to gain entry. |