|
He heard the hoarseness of his breathing and he felt the pounding of his heart, and he knew all at once that in order to possess her he would betray far more than what Zeus IX represented; that, like all loyalties built on self-deception, his loyalty to the House of Christopoulos was worthless. | Он услышал собственное хриплое дыхание, почувствовал бешеное биение сердца и внезапно понял, что, обладая ею, он предаст нечто большее, чем просто Зевса IX. Словно вся верность в мире основывалась на самообмане, и его верность Дому Кристопулоса была столь же ненастоящей. |
He stood there helplessly as it came tumbling down around him. | Он стоял, беспомощный, и все словно крутилось вокруг него. |
"I'll bring the capsule down whenever you wish," he said. | - Я... Я спущу капсулу с орбиты, как только вы пожелаете, - сказал он. |
"Yes," she answered absently, as though she had heard the words long before he said them. | - Да, - рассеянно ответила Гера, будто услышала эти слова задолго до того, как он их произнес. |
And then, "If you will wait outside, I will have my handmaidens prepare me." | - Если подождешь снаружи, я велю служанкам приготовить меня. |
She clapped her hands. | И она хлопнула в ладоши. |
Trembling, he stepped out onto the mezzanine. | Дрожа, Мэтью вышел из спальни. |
Helen of Troy and Hecuba appeared, side by side, entered the room and closed the door behind them. | Елена Троянская и Гекуба, казалось, ждали за дверью. Они быстро шмыгнули внутрь и закрыли дверь за собой. |
His trembling increased. | Дрожь Мэтью все усиливалась. |
To relax his thoughts he walked over to the marble railing and looked down into the great room below. | Чтобы успокоиться, он подошел к мраморным перилам и глянул вниз. Там было все, как и прежде. |
At the fountain and the tables and the benches. | Фонтан, стол и скамьи. |
At the columns, at the android standing at the base of each, as though chained. | Колонны и андроиды возле них, словно прикованные цепями. |
At Ictinus and Callicrates, the architects who had built the original Parthenon; at Phidias, the sculptor who had supervised the building; at Zeno, Polyclitus, Praxiteles, Homer, Parmenides, Leucippos, Aristophanes, Sophocles, Euripides, Aeschylus- | Они были в образах Иктайнеса и Калликрата, архитекторов, создавших истинный Парфенон, скульптора Фидия, который украсил храм, в образах Дзено, Порликлитуса, Праксителя, Гомера, Парменидеса, Леуциппоса, Аристофана, Софокла, Эврипида, Эсхила... |
Aeschylus was looking up at him, eyes flashing on and off. |