|
I suppose she goes to school?" | Полагаю, она ходит в школу? |
Bill nodded. | Билл кивнул. |
"Which one?" | - В какую? |
It was a mean question. | Вот это был очень неприятный вопрос. |
In Bill's mind school was simply school. | По понятиям Билла, школа была просто школой. |
He tried to think of a word that would sound like the name of one, but nothing came. | Он тщетно старался придумать что-то, что прозвучало бы как название школы, но без толку. |
"Day school," he said at last, and then added hastily, "that is, she moves around, you know. Going up all the time. | - В дневную школу, - наконец выпалил он и торопливо добавил: - Она, знаете ли, все время переходит из класса в класс... растет. |
She's a smart girl." His tone was triumphant. | Она очень умная девочка, - с триумфом в голосе закончил он. |
Then, fearing that another question might finish him, he continued slowly: "You might as well go on and call the cops-the police, I suppose. | Потом, в страхе, что следующий вопрос его доконает, торопливо продолжил: - Вы можете, несомненно можете, вызвать копов... полицию, да. |
Of course, Hilda's at home hungry, but that don't matter to you. | А Хильда, конечно, дома голодная, но что вам до этого за дело. |
She'll starve to death. | Она умрет с голоду. |
I didn't tell you she's sick. | Я не сказал вам, что она ужасно больна. |
She's sick all the time-something wrong with her. | Она все время болеет... с ней постоянно что-то случается. |
I was just walkin' past here and thought I might find something for her to eat, and I was lookin' around-" | А я... я забрался сюда просто в надежде отыскать что-нибудь поесть для нее, и я тут огляделся... |
"You ate the strawberry shortcake yourself," put in the major keenly. | - И сами слопали земляничный пирог, - едко заметила майор. |
"The doctor won't let Hilda have cake," Bill retorted. | - Доктор не разрешает Хильде есть пироги, -пояснил Билл. |
"And I was hungry myself. | - А я тоже был голоден. |
I suppose it's no crime to be hungry-" | Полагаю, быть голодным - это не преступление... |
"You took the silver and other things." | - Вы взяли серебро и другие вещи. |
"I know." | - Я знаю. |
Bill's head drooped dejectedly. | - Билл уныло поник головой. |
"I'm a bad man, I guess. | - Я плохой человек. Да, думаю так. |
I wanted to buy nice things for Hilda. | Я хотел купить хороших вещей для Хильды. |
She hasn't had a doll for over ten years. | За десять лет у нее не было ни одной куклы. |
She never has much to eat. | Она никогда не ела досыта. |
If I'm arrested I suppose she'll starve to death." |