Офицер и леди | страница 15



Здесь привожу точные мысли нашего героя: "Маленький дьяволенок собирается вызвать полицию!"
Action must come now if at all, and quickly.Действовать следовало немедленно и молниеносно.
He dismissed the idea of a dash for freedom; she would certainly pull the trigger, and she had a firm eye and hand.Он отбросил идею ринуться вон из комнаты на свободу - девчушка ведь действительно нажмет на спуск, а глаз и рука у нее натренированы.
Bill summoned all his wit.Билл призвал на помощь всю свою смекалку.
"My little girl's mama is dead, too," he blurted out suddenly.- У моей маленькой девочки тоже умерла мама, -внезапно брякнул он.
The major, with her hand outstretched for the telephone, stopped to look at him.Майор, с протянутой к телефону рукой, остановилась и воззрилась на него.
"My mother isn't dead," she observed sharply.- Моя мама не умерла, - резко заметила девочка.
"She's gone to the country."- Она просто уехала.
"You don't say so!"- Что ты говоришь!
Bill's voice was positively explosive with enthusiastic interest.- Билл сочувственно поцокал языком.
"Why didn't you go along, Major, if I may ask?"- А ты почему же не поехала с ней, могу я узнать?
"I am too busy with the Auxiliary. We are pushing the campaign for preparedness."- Я слишком занята в военном отряде, мы проводим компанию по подготовке.
She added politely: "You say your wife is dead?"- И она вежливо добавила: - Вы сказали, что ваша жена умерла?
Bill nodded mournfully.Билл скорбно кивнул:
"Been dead three years.- Три года как.
Got sick and wasted away and died.Сильно заболела, зачахла и умерла.
Broke my little girl's heart, and mine, too."Разбила сердце моей маленькой девочке, да и мне тоже.
A suggestion of sympathy appeared in the major's eyes as she inquired:В глазах майора появилось выражение симпатии, когда она осведомилась:
"What is your little girl's name?"- А как зовут вашу маленькую девочку?
"Her name?"- Как зовут?
Bill floundered in his stupidity.- Билл глуповато замялся, пытаясь придумать ответ.
"Oh, her name.- Ах, ее имя.
Why, of course her name's Hilda."Как же, конечно, ее зовут Хильда.
"Indeed!"- Надо же!
The major looked interested.- Майор выглядела до крайности заинтересованной.
"The same as Cook.- Так же, как нашу повариху.
How funny!Как забавно.
How old is she?"А сколько ей лет?
"Sixteen," said Bill rather desperately.- Шестнадцать, - ответил Билл, совершенно доведенный до отчаяния.
"Oh, she's a big girl, then!- О, тогда она уже большая девочка!