Офицер и леди | страница 14



I ain't going to hurt you."Я не собираюсь причинять вам вреда.
"You may call me Major Wentworth," was all the reply he got.- Можете звать меня майор Вентворф, - вот и все, что он получил в ответ.
"All right, Major.- Хорошо, майор.
But come, what's the use-"Но послушайте, какой смысл...
"Stop!- Стоп!
If you move again like that I'll shoot.Если вы еще раз сдвинетесь с места, я выстрелю.
I wonder what's the matter with Hilda.Хотела бы я знать, что с Хильдой.
She sleeps very lightly."Она спит очень чутко.
This last to herself.- Последние две фразы девочка задумчиво пробормотала себе под нос.
Bill looked interested.Билл смотрел на нее с возрастающим интересом:
"Is Hilda a big sort of a woman in a blue nightgown?"- Хильда - это такая крупная женщина в голубой ночной рубашке?
"Yes.>- Да
Have you seen her?"Вы ее видели?
The brown eyes filled with sudden alarm.- Карие глаза снова наполнились тревогой.
"Oh!- О!
Where is she?Где она?
Is she hurt?"Она пострадала?
"Nope." Bill chuckled.- Нет, - хихикнул Билл.
"Kitchen floor.- Прилегла в кухне на полу.
Chloroform.Хлороформ.
I was eatin' strawberry shortcake when she come in."Я ел земляничный пирог, когда она вошла.
The major frowned.Майор нахмурилась:
"I suppose I must call my father. I hate to disturb him-"- Думаю, я должна позвать отца.
"He's incapable, too," announced Bill with another chuckle.- Он тоже недееспособен, - сообщил Билл, снова хихикнув.
"Tied up with sheets and things.- Связан простынями и личными вещами.
You see, Major, we're all alone.Так что, как видите, майор, мы остались с вами наедине.
Tell you what I'll do.Скажу вам, что я сделаю.
There's a suitcase full of silver down on the library windowsill.На подоконнике в библиотеке стоит чемодан с серебром.
I'll agree to leave it there-"Так я согласен оставить его здесь...
"You certainly will," the major nodded.- Конечно, вы так и сделаете, - кивнула майор.
"And you'll leave the other things too.- И все другие вещи тоже оставите.
I see them in your pockets.Я вижу, они в ваших карманах.
Since my father is tied up I suppose I must call the police myself."Раз уж мой отец связан, полагаю, я должна вызвать полицию сама.
She began to move sidewise toward the silver telephone on the desk, keeping the revolver pointed at Bill's breast.И она зашагала вдоль стены по направлению к серебряному телефонному аппарату, стоявшему на столе. Дуло револьвера смотрело точно в грудь Билла.
I transcribe Bill's thought: The little devil was actually going to call the police!