|
Maybe their combined smell was so intense they could not smell anything else. | Возможно, от всех животных вместе стоял такой дух, что они не могли разнюхать что-нибудь еще. |
He eased up on the nodule, slowing Sam to a "walk." | Карпентер ослабил нажим на управляющий перстень, дав таким образом Сэму команду замедлить свою "рысцу". |
He was unable to see the triceratank now, All he could see were ceratopsians, ceratopsians, ceratopsians. Beside him. | Теперь он не мог разглядеть трицератанк - рядом с ним были одни цератопсы. |
Deidre giggled. She had spotted the ring and guessed its true nature. | Дидри хихикнула - она заметила управляющий перстень и догадалась о его истинном назначении. |
"Which one is he!" Floyd shouted. | - Который из них он? - закричал Флойд. |
"Which one is he!" | - Который? |
Sam had vanished in the crowd. | Сэм растворился в стаде. |
The dune buggy was now dangerously close to the outskirts of the herd. | Багги приблизился к стаду на опасное расстояние. |
A big bull turned toward it. | Большой бык развернулся в их сторону. |
The bull was even bigger than Sam, It pawed the ground. | Бык был даже больше, чем Сэм; он копнул лапой землю. |
Fred aimed his rifle at it but failed to get the shot off because the buggy hit a bump so hard he almost went flying. | Фред прицелился в него из ружья, однако выстрелить ему не удалось, потому что багги так ударился обо что-то, что чуть не взлетел в воздух. |
"Let's get out of here, Kate!" | - Валим отсюда, Кейт! |
The big bull pawed the ground again then charged. | Огромный бык копнул землю лапой еще раз, после чего понесся на них. |
Kate made a wild turn on two wheels and headed in the opposite direction. | Кейт сделала сумасшедший разворот на двух колесах и рванула в противоположную сторону. |
In the backseat Fred and Floyd started shooting at the charging bull, but their beams went wild. | Фред и Флойд на заднем сиденье начали стрелять в мчащегося за ними быка, однако все время стреляли мимо. |
The buggy hit another bump, and this time it almost turned over, but Kate did not slow its speed till Floyd shouted, "He's stopped. Kate-slow down!" | Багги снова обо что-то ударился, и на этот раз ему не хватило совсем немного, чтобы перевернуться, но Кейт не сбавляла скорость до тех пор, пока Флойд не крикнул: - Он остановился, Кейт -притормози! |
Carpenter removed his thumb from the nodule and leaned back in the seat as far as his bound wrists would permit. | Карпентер убрал большой палец с выпуклости на управляющем перстне и облокотился обратно на спинку сиденья, насколько ему позволяли связанные запястья. |