|
Even then she won't even look at me. | И даже тогда она не посмотрит на меня. |
You see, with a girl like her you don't just barge right up and say 'I love you.' | Понимаешь, ты не можешь просто так подойти и сказать "я люблю тебя" такой девушке, как она. |
You sort of worship her from afar and wait for her to notice you're alive. | Ты боготворишь ее издали и ждешь, когда она заметит, что ты существуешь. |
I can just imagine what she'd say if I did tell her I loved her, I can just imagine!" | Я могу себе представить, что она скажет, если я признаюсь ей в любви, я могу себе представить! |
"Well, gosh," Skip said, "it wouldn't hurt to try it and see." | - Черт возьми, - сказал Скип, - можно попробовать и посмотреть, что получится. |
Carpenter shook his head. | Карпентер покачал головой. |
"I haven't got the nerve. | - У меня не хватит духа. |
Anyway, I've no right to expect her to love me back. | Так или иначе, я не имею права ожидать, что она полюбит меня. |
All I am is a truck driver. | Я всего лишь водитель трицератанка. |
What could I ever do for a girl like her?" | Что я могу дать такой девушке, как она? |
"You could love her. | - Вы можете любить ее. |
You see, Mr. Carpenter, I haven't been desentimentalized yet, so I know what real love is. | Видите, мистер Карпентер, я еще не десентиментализирован, поэтому я знаю, что такое настоящая любовь. |
And I should think that if you really loved a girl, she wouldn't have a right to expect much of anything else." | Я точно знаю, если вы по-настоящему полюбили девушку, она не может ожидать от вас еще чего-то большего. |
"It doesn't work that way. | - Это не срабатывает. |
You people in Mars-present have the right idea. | Жители Марса настоящего правы. |
A marriage should be based on both love and business, even if the love isn't quite the real thing. | Брак должен держаться на любви и деловых отношениях, даже если особой любви и нет. |
You can love someone all you please, but unless the marriage has something else to hold it together, it won't work." | Ты можешь любить кого-нибудь сколько тебе угодно, но если семья не скреплена чем-нибудь еще, ничего не получится. |
"I think this is a silly argument, Mr. Carpenter, because I'll bet truck drivers like you make lots of money." | - Я думаю, это слабоватый аргумент, мистер Карпентер, потому что, готов поспорить, водитель трицератанка навроде вас зарабатывает кучу денег. |
"And I think," Carpenter said, "that it's high time a certain young man I know should go to bed." | - А я думаю, - сказал Карпентер, - что сейчас самое время одному известному мне молодому человеку отправиться спать. |