Эридан | страница 45
- Никто в моем времени не знает, что с ними произошло. Когда закончился меловой период, они исчезли - меловым периодом мы называем тот отрезок времени, в котором мы сейчас находимся. | |
The North American Paleontological Society thought they were going to find out what happened when they began using Llonka time machines, but they've never been able to. | В Североамериканском палеонтологическом обществе думали, что, как только они начнут использовать машину времени Ллонка, им удастся разузнать, что с ними случилось, но у них ничего не вышло. |
Whenever I or one of the other past holographers aims for the last thousand years or so of the Cretaceous, we wind up in a place-time much farther back than the one we wanted." | Всякий раз, когда я или другие голографисты -исследователи прошлого собираемся отправиться в последнее тысячелетие мелового периода или около этого, мы промахиваемся и попадаем в другое, гораздо более раннее прошлое, чем в то, в которое мы хотели прыгнуть. |
"The Ku, I'll bet. | - Бьюсь об заклад, это Кью. |
They don't want you to find out." | Они не хотят, чтобы вы все разузнали. |
Like Eridahn, the word had come through Carpenter's hearrings unscathed. | Как и Эридан, это слово сережки-говорешки перевести не смогли. |
"The Ku?" | - Кью? |
"They seeded Mars. With human and other forms of life. | - Они засеяли Марс человеческой и другими формами жизни. |
It must be that someday they're going to seed Earth with human life too. Human life exactly like the human life on Mars. | Должно быть, они собираются когда-нибудь засеять человеческой жизнью и Землю тоже. |
Your having come back here from the future proves it." | Ваше путешествие сюда из будущего подтверждает это. |
"If they're going to seed Earth with human life, why did they seed it first with reptiles?" | - Если они собираются засеять Землю человечеством, почему они вначале насадили рептилий? |
"The reptiles are probably an experiment. One that maybe didn't work." | - Не исключено, что рептилии - эксперимент, в котором, возможно, что-то пошло не так. |
Carpenter thought of Darwin, but he saw no point in outlining the theory of evolution for the benefit of a nine-year-old boy from Mars. | Карпентер вспомнил Дарвина, но излагать теорию эволюции девятилетнему мальчику с Марса показалось ему бессмысленным занятием. |
"What exactly are the Ku, Skip?" | - На что они похожи, эти Кью, Скип? |
"Nobody knows. | - Никто толком не знает. |
It's theorized they're from another galaxy. But nobody knows why they do things. |
Книги, похожие на Эридан