Эридан | страница 39



There was a plenitude of firewood available in the form of dead ginkgo branches, and soon he had built a sizable pile.Вокруг было изобилие высохших ветвей гинкго, подходящих для дров, и вскоре он соорудил большую кучу из хвороста.
By this time he had lost what little reserve he had left and cried, "Can I help build the fire, Mr. Carpenter? Can I?К этому времени он утратил крохотные остатки своей сдержанности и кричал: - Можно я разведу костер?
Can I?Можно, мистер Карпентер?
Can I?"Можно?
"I don't see why not," Carpenter said.- Почему бы нет? - сказал Карпентер.
By now night had fallen.К этому времени уже стемнело.
The walls of the cliff turned rosy. then lightened to pale yellow as the young flames of the campfire grew into mature ones.Маленький огонек вскоре разросся в большое пламя, окрасив стены пещеры сначала в розовый, а затем в поблекший до бледно-желтого цвет.
After the kids washed up in Sam's sink. Carpenter found two new combs on the topmost cupboard shelf where the toilet articles were stored and handed one to each of them.После того, как дети умылись в умывальнике внутри Сэма, Карпентер нашел на верхней полке шкафа, где хранились туалетные принадлежности, две новые расчески и раздал им.
He washed up himself, then began digging among the provisions for fare suitable for an outdoor cookout.Он умылся сам, а затем начал искать среди запасов провизии продукты, подходящие для загородного пикника.
Miss Sands was an imaginative provisioner, and he was not particularly surprised to find several dozen wieners in the refrigerator and four packages of wiener rolls in the cupboard.Мисс Сэндз была помощницей, одаренной богатым воображением, и он не особенно удивился, когда обнаружил дюжину сосисок в холодильнике и четыре пакета булочек в шкафу.
He also found mustard and relish.Он нашел также горчицу и маринад.
He grabbed a table knife and carried the rolls. wieners, mustard, and relish outside and placed them on a flat rock near the fire.Он прихватил столовый нож, вынес булочки, сосиски, горчицу и маринад наружу и разместил их на плоском камне рядом с костром.
Then he found a yard-long stick, sharpened one end of with his pocketknife, and showed Skip how to impale a wiener on the sharpened end and how to roast over the flames.Затем он разыскал прутик длиною в ярд, заострил его с одного конца своим карманным ножом и продемонстрировал Скипу, как нанизывают сосиску на острие и жарят на костре.