Он мог воочию представить себе, как она идет по школьному коридору, задрав нос, и другие дети высмеивают ее и называют Зазнайкой и другими подобными именами и ненавидят ее не только за ее высокомерие, но и за то, что она в три раза умнее их всех, вместе взятых. |
Skip, no doubt, would fare better, but he would have a hard time too. | Скипу, несомненно, будет попроще, но ему тоже придется нелегко. |
One possible way out of the dilemma would be to take them to A.D. 1998, keep them there for a week or two, and then take them back to Eridahn on the chance that the Space Navy would have traced the kidnappers by then and have apprehended them and have launched a search for the two children. | Одним из возможных путей решения этой дилеммы было взять их с собой в 1998 год, переждать там неделю или две и затем вернуться обратно в Эридан в надежде на то, что Космический Флот к тому времени выследит похитителей, выловит их и приступит к поиску детей. |
But according to Skip, the Space Navy wasn't smart enough to trace the kidnappers, and the plan had an even more vehement drawback: NAPS, A round-time-trip of 74,051,622 years cost a fortune. | Правда, в соответствии с тем, что рассказывал Скип, представителям Космического Флота просто могло не хватить ума выследить похитителей, и к тому же осуществлению этого плана могли помешать еще более серьезные препятствия: собственно NAPS, а также тот факт, что путешествие во времени туда и обратно на 74.051.622 года стоило целое состояние. |
The holograms Sam had taken would partially justify Carpenter's return from this one sans knowledge of the origin of the fossil, but if he were to ask NAPS if he could make another such trip just to take the kids back, the wrath of the Society would become as the whirlwind that had assailed Job. | Правда, голограммы, отснятые Сэмом, могли частично объяснить, почему Карпентер вернулся с задания, не выяснив происхождение останков, но если бы он заикнулся в NAPS о возможности еще одного такого путешествия только для того, чтобы вернуть детишек обратно, гнев Общества стал бы подобен вихрю несчастий, обрушившемуся в свое время на библейского Иова. |
He could argue till he was blue in the face that the kids were Martians and that the kidnappers who had brought them to Earth might be tied in with the origin of the fossil, but NAPS wouldn't believe him any more than he'd at first believed Skip. | Он мог спорить до посинения, доказывая, что детишки были марсианами и что похитители, доставившие их на Землю, могли быть связаны с происхождением останков, но NAPS поверило бы ему не больше, чем он поверил Скипу в самом начале. |