Мы даже живем в другой части дворца, а не в той, в которой живут они, и они видят нас только во время публичных выступлений или королевских свадеб, когда вся семья должна присутствовать. |
"Listen," Carpenter said, "the tale you've told me is already tall enough, so don't make it any taller. | - Послушай, - сказал Карпентер, - история, которую ты мне рассказал, и так весьма необычна, так уж не делай ее совсем сказочной. |
Almost everybody cares about their kids, even kings and queens." | Почти каждый заботится о своих детях, даже короли и королевы. |
"Maybe in Earth-future, but not in Mars-present. | - Может быть, на Земле будущего, но никак не на Марсе настоящем. |
In Mars-present no one cares about their kids. | В наше время на Марсе никто не заботится о своих детях. |
I guess it sounds strange to you because I haven't told you about desentimentalization. | Наверное, для вас это звучит странно, потому что я не рассказывал о десентиментализации. |
You see, everybody in Greater Mars is desentimentalized at the age of thirteen. | Видите ли, каждый в Большом Марсе десентиментализирован с тринадцати лет. |
It's a simple brain operation that almost any surgeon can perform. | Это простая операция на мозге, которую может сделать почти каждый хирург. |
It was discovered long ago that sentiment is the basic instability factor, and that without refined and tender emotions-like love and affection and compassion-tripping people up all the time, civilization can stay on a much more even keel. | Много лет назад было установлено, что сентиментальность является основным дестабилизирующим фактором, и что без таких тонких и нежных эмоций, как любовь, привязанность или сострадание, все время мешавших людям, цивилизация может стать более стабильной. |
Once a person is desentimentalized he becomes capable of making calm, cool decisions that are always in keeping with pure logic. | Как только человека десентиментализируют, он приобретает способность хладнокровно принимать разумные решения, всегда руководствуясь строгой логикой. |