- Я не просила! |
"You did so! | - Просила! |
You handed it to me and pointed to him." | Ты дала мне бутерброд и показала на мистера Карпентера! |
"I wasn't pointing at him!" | - Я не показывала на него! |
"You were so!" | - Показывала! |
"Why don't you hand me up a bottle of pop too, Princess," Carpenter said. | - Почему бы тебе не передать мне и лимонад тоже, принцесса, - сказал Карпентер. |
"Root beer. You can tell it's root beer by the brown color." | Рутбир - ты можешь отличить его по коричневому цвету. |
There was a long silence. | Наступило долгое молчание. |
Then, above the purring of Sam's engine, he heard the refrigerator door open and close and then the pop! of a cap being removed. Then a small hand appeared holding a bottle of root beer. | Затем поверх урчания двигателя Сэма он услышал, как открылась и закрылась дверца холодильника, после чего появилось горлышко бутылки с крышкой, а затем и вся бутылка с рутбиром, которую держала маленькая рука. |
"Thank you, Princess." | - Спасибо, принцесса. |
"Can I sit up front?" Skip asked. | - Можно мне сесть спереди? - спросил Скип. |
"Sure." | - Конечно. |
The boy clambered over the top of the seat, | Мальчик перелез через спинку водительского сиденья. |
"Deidre would like to sit up front too," he whispered into Carpenter's ear, | - Дидри тоже хотела бы сесть впереди. -прошептал он Карпентеру в ухо. |
"Tell her okay," Carpenter whispered back. | - Скажи ей о'кей. - прошептал Карпентер в ответ. |
"Come on up. Deidre." | - Забирайся сюда, Дидри. |
Sam's head was better than five feet wide. but the driver's seat was only four. | Голова Сэма была шире пяти футов, но водительское сиденье было только в четыре фута шириной. |
Still, there was plenty of room when Deidre slid down on the other side of Skip. | Тем не менее, когда Дидри скользнула на место рядом со Скипом, еще оставалось достаточно места. |
Both were eating sandwiches and drinking pop. | Оба уплетали бутерброды и запивали их лимонадом. |
Carpenter wondered how many sandwiches they had eaten already. | Карпентер удивился, как много бутербродов они уже съели. |
It did not matter. They were more than welcome to all they wanted. | Хотя, конечно же, в этом не было ничего ужасного - у него было в запасе все, что только они могли пожелать, и даже гораздо больше. |
There was enough food in Sam's larder to last two grown men two weeks. | Продуктов на борту Сэма было достаточно, чтобы прокормить двух взрослых мужчин в течение двух недель. |
He could see Deidre's face sideways and the back of her head when she looked out Sam's right lateral window. |