Справа вдали Карпентер заметил стадо цератопсов - одушевленных "братьев" Сэма. |
The springtime sky was deep blue, The pteranodons were circling like black Messerschmitts. | В весеннем синем небе кружились, как черные Мессершмитты, птеранодоны. |
Skip climbed over the back of the driver's seat and sat down close to Carpenter. | Скип перелез через спинку водительского сиденья и уселся рядом с Карпентером. |
He saw that the boy was trembling. | Он увидел, что мальчик весь дрожит. |
Glancing over his shoulder, he saw that Deidre's face was pale. | Взглянув через его плечо, он увидел побледневшее лицо Дидри. |
"Hey, you guys-what're you worried about? | - Эй, ребята - чего вы боитесь? |
Sam'll protect you." | Сэм защитит вас. |
"We're-we're not afraid that the kidnappers'll kill us," Skip said. | - Мы - мы не боимся, что похитители убьют нас, -сказал Скип. |
"We're just afraid they may get us back. | Мы боимся только, что можем попасть к ним обратно. |
They won't kill us yet because they may have to radio our voices to Greater Mars again in case the ransom doesn't come through and their other demands aren't met." | Они не убьют нас еще и потому, что, может быть, им будут нужны наши голоса для отправления радиограммы на Большой Марс в случае, если они не получат выкупа и их другие требования не будут выполнены. |
"Their bombs won't bother us as long as Sam's shield field is on." | - Их бомбы не причинят нам вреда, пока защитное поле Сэма включено. |
"No, but they can drop one ahead of us and-" | - Нет, но один из них может спикировать перед нами и - |
It was as though one of the pilots heard what Skip said, for a laurel directly in Sam's path was transformed into a flurry of leaves and shattered limbs, and a crater appeared where it had stood. | Один из пилотов как будто бы услышал слова Скипа, и лавр, стоявший прямо на пути Сэма, превратился в шквал из листьев и разбитых ветвей, а на его месте появился кратер. |
There was a muffled bang! | Это был приглушенный взрыв! |
Carpenter managed to avoid the crater, although Sam wobbled for a moment. | Карпентеру удалось объехать кратер, хотя Сэм и качнулся на мгновение. |
Fortunately the woods were close, and a few seconds later Carpenter guided Sam into them. | К счастью, деревья были близко, и через несколько секунд Карпентер завел Сэма под них. |
They consisted of a mixture of ginkgoes and willows, more thinly scattered than the trees in the previous stand. | Лес состоял из гинкго и ив, которые стояли более редко, чем деревья в предыдущей роще. |