Его верхняя часть замаскирована так, что Космический Флот не заметит его на случай, если они додумаются, что Дидри и я здесь и отправят корабль на Землю. |
The kidnappers didn't think Deidre and I would dare leave the city because of all the big reptiles, so they didn't guard us very close. | Похитители не думали, что мы с Дидри рискнем покинуть город, потому что здесь полно ящеров, и поэтому они не особо нас охраняли. |
About all we had to do was open the gate and walk out. | Все, что нам нужно было сделать, это открыть ворота и выйти наружу. |
We tried to find their ship so we could radio the Space Navy, but we got lost. | Мы пытались найти их корабль и оттуда послать радиограмму Космическому Флоту, но мы заблудились. |
Well, no, we didn't really get lost, a big long reptile came out of the swamps and chased us, and we got scared and ran for the plain. | Вернее, мы не заблудились, просто большой длинный ящер вылез из болот и погнался за нами, мы испугались и побежали по равнине. |
We must have walked on the plain for a long, long time, then that big animal with the funny mouth saw us and we climbed into the tree. | Мы, должно быть, долго-долго шли по равнине, а потом большое животное со смешным ртом увидело нас, и мы залезли на дерево. |
That-that was when you came along, Mr. Carpenter." | Вот что с нами было до того, как вы появились, мистер Карпентер. |
Carpenter decided not to ask any more questions, at least for the time being. | Карпентер решил больше не задавать вопросов, по крайней мере пока. |
It seemed that every time he asked one it became more difficult for him to believe the kids were not from Mars. | Похоже, с каждым вопросом ему становилось все труднее поверить, что дети были не с Марса. |
The basis of his disbelief lay in the fact that they were so much like American children they could have passed for his son and daughter. | Его сомнения основывались на том факте, что ребята слишком походили на американских детей, и они вполне могли сойти за его сына и дочь. |
After all, the city-if them really was one-could be a terrestrial city, and both the kidnappers and the kids could have come from twentieth-century United States. NAPS did not have exclusive priority on time travel, and although Llonka time machines were not available to the public, one could have been stolen. | В конце концов, этот город - если действительно был единственным - мог быть земным городом, и похитители, как и дети, могли быть из Соединенных Штатов двадцатого столетия. NAPS была не единственной организацией, осуществляющей путешествия во времени, и хотя Ллонка была недоступна для общественного использования, она могла быть похищена. |