|
There was real love between them, or among them, or around them somehow. | Между ними была настоящая любовь, или среди них, или как-нибудь вокруг них. |
They didn't understand how it had turned grotesque. | Они и сами не поняли, как все обратилось вдруг в нелепицу. |
"He never quite forgave you for clearing out the accounts," Veronica said. | - Он так тебя и не простил за закрытие счетов, -сказала Вероника. |
"But it was my money, Veronica," Clem insisted. | - Но это же были мои деньги, Вероника. |
"I earned it by the sweat of my tongue and my brain. | Я заработал их потом головы и языка. |
He had nothing to do with it." | Он вообще не имеет к ним отношения. |
"But you're wrong, dear Clem. | - Нет, дорогой Клем, ты не прав. |
You worked equally for it when you were one. | Ты одинаково их заработал, когда были одним. |
You should have taken only half of it." | Нужно было взять только половину. |
They came back to Veronica's hotel, and one of the clerks looked at Clem suspiciously. | Они пришли в гостиницу к Веронике, и сотрудник подозрительно посмотрел на Клема. |
"Didn't you just go up, and then come down, and then go up again?" he asked. | - Это не вы только что поднялись, а потом спустились, а теперь снова поднимаетесь? -спросил он. |
"I have my ups and downs, but you may mean some thing else," Clem said. | - Я-то поднимаюсь и опускаюсь, но вы, может, на что другое намекаете? - сказал Клем. |
"Now don't be nervous, dear," Veronica said. | - Ну, не нервничай, дорогой, - сказала Вероника. |
They were up in Veronica's room now, and Clem was looking around very nervously. | Они уже были в номере, и теперь Клем нервно озирался по сторонам. |
He had jumped at a mirror, not being sure that it was. | Перед зеркалом он подскочил. |
"I am still your wife," Veronica said, "and nothing has changed, except everything. | - Я все еще твоя жена, - сказала Вероника, - и совсем ничего не изменилось, кроме вообще всего. |
I don't know how, but I'm going to put things together again. | Не знаю как, но я хочу все собрать обратно. |
You have to have missed me! | Как ты, наверно, по мне скучал! |
Give now! " And she swept him off his feet as though he were a child. | Ну, иди же! - и она, как ребенка, вытащила его из башмаков. |
Clem had always loved her for her sudden strength. | Клем любил ее внезапную силу. |
If you haven't been up in Veronica's arms, then you haven't been anywhere. | Если не можешь завестись в ее руках, то не можешь завестись нигде. |
"Get your pumpkin-picking hands off my wife, you filthy oaf!" a voice cracked out like a bullwhip, and Veronica dropped Clem thuddingly from the surprise of it. |