Бактрианы и дромадеры, Клем | страница 15



There was real love between them, or among them, or around them somehow.Между ними была настоящая любовь, или среди них, или как-нибудь вокруг них.
They didn't understand how it had turned grotesque.Они и сами не поняли, как все обратилось вдруг в нелепицу.
"He never quite forgave you for clearing out the accounts," Veronica said.- Он так тебя и не простил за закрытие счетов, -сказала Вероника.
"But it was my money, Veronica," Clem insisted.- Но это же были мои деньги, Вероника.
"I earned it by the sweat of my tongue and my brain.Я заработал их потом головы и языка.
He had nothing to do with it."Он вообще не имеет к ним отношения.
"But you're wrong, dear Clem.- Нет, дорогой Клем, ты не прав.
You worked equally for it when you were one.Ты одинаково их заработал, когда были одним.
You should have taken only half of it."Нужно было взять только половину.
They came back to Veronica's hotel, and one of the clerks looked at Clem suspiciously.Они пришли в гостиницу к Веронике, и сотрудник подозрительно посмотрел на Клема.
"Didn't you just go up, and then come down, and then go up again?" he asked.- Это не вы только что поднялись, а потом спустились, а теперь снова поднимаетесь? -спросил он.
"I have my ups and downs, but you may mean some thing else," Clem said.- Я-то поднимаюсь и опускаюсь, но вы, может, на что другое намекаете? - сказал Клем.
"Now don't be nervous, dear," Veronica said.- Ну, не нервничай, дорогой, - сказала Вероника.
They were up in Veronica's room now, and Clem was looking around very nervously.Они уже были в номере, и теперь Клем нервно озирался по сторонам.
He had jumped at a mirror, not being sure that it was.Перед зеркалом он подскочил.
"I am still your wife," Veronica said, "and nothing has changed, except everything.- Я все еще твоя жена, - сказала Вероника, - и совсем ничего не изменилось, кроме вообще всего.
I don't know how, but I'm going to put things together again.Не знаю как, но я хочу все собрать обратно.
You have to have missed me!Как ты, наверно, по мне скучал!
Give now! " And she swept him off his feet as though he were a child.Ну, иди же! - и она, как ребенка, вытащила его из башмаков.
Clem had always loved her for her sudden strength.Клем любил ее внезапную силу.
If you haven't been up in Veronica's arms, then you haven't been anywhere.Если не можешь завестись в ее руках, то не можешь завестись нигде.
"Get your pumpkin-picking hands off my wife, you filthy oaf!" a voice cracked out like a bullwhip, and Veronica dropped Clem thuddingly from the surprise of it.