Сомнения и скептицизм, которые были во мне, они все остались, и даже усилились. |
I do not want to be dour or doubting. | Я не хочу быть маловером. |
I do not want to speak mockingly of the great things. | Я не хочу высмеивать великое. |
But the bothering things are all in the me here. | Но все, что меня мучает, все здесь, во мне. |
The other me is freed of them. | Другой я свободен от них. |
"Do you think that there might have a been a sundered-off Napoleon who was a bumbler at strategy and who was a nervous little coward? | Думаете, не мог разве Наполеон быть расщеплен на гениального стратега и нервного трусишку? |
Did there remain in backwoods Kentucky for many years a sundered-off Lincoln who gave full rein to his inborn delight in the dirty story, the dirty deal, the barefoot life, the loutishness ever growing? | Не мог разве в глуши Кентукки много лет жить расщепленный Линкольн, полностью отдавшийся своим врожденным порочным наслаждениям, выросший в грязи и невежестве? |
Was there a sundered-off Augustine who turned ever more Manichean, who refined more and more his arts of false logic and fornication, who howled against reason, who joined the cultishness of the crowd? | Разве не могло быть второго Августина, который обратился в манихейство и все более и более упражнял свое искусство ложной логики и разврата, который выступал вопреки разуму на потребу толпе? |
Is there an anti-Christ - the man who fled naked from the garden at dusk leaving his garment behind? | Был ли анти-Христос - человек, бежавший из сада на закате нагишом, оставив одежды? |
We know that both do not keep the garment at the moment of sundering." | Мы знаем, что оба в момент расщепления не сохранили своего одеяния. |
"Damned if I know, Judas Priest. | - Черт меня побери, если знаю, Иудушка. |
Your own father-name abomination, was there another of him? | Твой грязный тезка, был ли другой он? |
Was he better or worse? | Был он лучше или еще хуже? |
I leave you." | Я пошел. |
"She is in town and is going to meet you tonight," Joe Zabotsky told Clem at their next monthly meeting. | - Она в городе и хочет с тобой встретиться сегодня, - сказал Клему Джо Заботски при их следующей ежемесячной встрече. |
"We've got it all set up." | - Мы все устроили. |
"No, no, not Veronica!" Clem was startled. | - Нет, нет, не Вероника! - испугался Клем. |
"I'm not ready for it." | - Я не готов. |
"She is. | - Она готова. |
She's a strong-minded woman, and she knows what she wants." | Она решительная женщина, и знает, чего хочет. |