|
What does he?" | А он? |
"He says that she also began to guess from the first. | - Говорит, начала догадываться с самого начала. |
'You act like you're only half a man, Clem,' she would say to him, to you, that is. | "Ведешь себя как недочеловек, Клем", - говорила она ему, то есть, тебе. |
She wants to see more of her husband, she says, the other half. | Хочет видеть больше своего мужа, говорит, другую половинку. |
And he wants to trade places with you, at least from time to time on a trial basis." | А он хочет поменяться с тобой местами, по крайней мере, время от времени, на пробу. |
"I won't do it! | - Не буду! |
Let him stew in it!" Then Clem called Clem a name so vile that it will not be given here. | Пускай сварится в этом! - тут Клем назвал Клема так мерзко, что в рассказе мы это опустим. |
"Take it easy, Clem," Joe remonstrated. | - Полегче, Клем, - стал успокаивать его Джо. |
"It's yourself you are calling that." | - Ты ведь себя так называешь. |
There was a quizzical young-old man who came sometimes into the Two-Faced Bar and Grill. | В бар у Двуликого иногда заходил один насмешливый моложавый старик. |
They caught each other's eye this day, and the young-old began to talk. | В тот день они встретились глазами, и моложавый начал говорить. |
"Is not consciousness the thing that divides man from the animals?" he asked. | - Не сознание ли есть то, что отличает человека от животного? - спросил он. |
"But consciousness is a double thing, a seeing one's self; not only a knowing, but a knowing that one knows. | - Но ведь сознание - это нечто двойное, то, что видит самое себя; не только знание, но знание о том, что оно знает. |
So the human person is of its essence double. | Так что человек по самой природе своей сдвоен. |
How this is commonly worked out in practice, I don't understand. | Как это обычно работает на практике, я не понимаю. |
Our present states are surely not the common thing." | Наше нынешнее состояние уж точно не обычно. |
"My own consciousness isn't intensified since my person is doubled," Clem said. | - Что касается моего сознания, то оно не обострилось, когда моя личность раздвоилась, -сказал Клем. |
"It's all the other way. | - Совсем наоборот. |
My consciousness is weakened. | Мое сознание ослабло. |
I've become a creature of my own unconscious. | Я стал существом своего бессознательного. |
There's something about you that I don't like, man." | Слушайте, что-то мне в вас не нравится. |
"The animal is simple and single," the young-old man said. | - Животное просто и одиноко, - сказал моложавый. |