На реке | страница 16



The only decent part, because it covered my nakedness.Его единственную скромную часть, ибо только они прикрывали мою наготу во время выступления.
Without my knowing what was happening, it came to symbolize for me the only really decent quality I possessed.Не знаю почему, но волосы стали для меня символом скромности.
But I didn't tumble to the truth until it was too late.Однако я не догадывалась об этом до тех пор, пока не стало поздно.
With my hair, I had been able to live with myself. Without it, I felt unfit to live.С волосами я еще могла как-то оставаться сама собой: без них я почувствовала себя лишней в жизни.
I-I ran away again-to Rapids City this time-and I got a job in a department store and rented a small apartment.И я... я опять убежала, теперь уже из монастыря в Рапид с-сити. Там нашла работу в универмаге и сняла маленькую квартирку.
But a decent job wasn't enough-I needed something more.Но одной скромной работы оказалось недостаточно - мне нужно было чего-то еще.
Winter arrived, and I came down with the flu.Пришла зима, и я свалилась с гриппом.
You know how it weakens you sometimes, how depressed you can feel afterwards.Вы, наверное, знаете, как он иногда изматывает человека, каким подавленным чувствуешь себя после этого.
I-I-"Я... Я...
She looked down at her hands.Она взглянула на свои руки.
They lay on the table before her, and they were slender and very white.Они лежали на столе и были очень худыми и белыми, как мел.
The sad susurrus of the River filled the room, muting the throb of the juke box.Печальный рокот Реки наполнил комнату, заглушив звуки музыки, льющейся из пианолы-автомата.
Backgrounding both sounds was the roar of the falls.А где-то на фоне этих звуков слышался рев водопада.
Farrell looked down at his own hands.Фаррел посмотрел на свои руки.
"I guess I was sick, too," he said.- Я, должно быть, тоже переболел, - сказал он.
"I must have been.- Видимо, так.
I felt empty. Bored.Я чувствовал какую-то опустошенность и тоску.
Do you know what true boredom is?Испытывали вы когда-нибудь настоящую тоску?
It's a vast, gnawing nothingness that settles around you and accompanies you wherever you go.Эту огромную, терзающую вашу душу пустоту, которая окружила и давит на вас, где бы вы ни находились.
It comes over you in great gray waves and inundates you. It suffocates you.Она проходит над вами огромными серыми волнами и захлестывает, душит.
I said that my giving up the kind of work I wanted to do wasn't responsible for my being on the River, and it wasn't-not directly.