Я уже говорил, что не мой отказ от искусства, которым я хотел заниматься, виноват в том, что я нахожусь на этой Реке, во всяком случае не виноват прямо. |
But my boredom was a reaction, just the same. | Однако тоска являлась реакцией на это. |
Everything lost meaning for me. | Все для меня потеряло смысл. |
It was like waiting all your life for Christmas to come, and then getting up Christmas morning and finding an empty stocking. | Похоже на то, когда долго ждешь наступления веселого Рождества, а когда оно наступило, находишь чулок пустым, без рождественских подарков. |
If I could have found something in the stocking-anything at all -I might have been all right. | Будь в чулке хоть что-нибудь, я, пожалуй, чувствовал бы себя лучше. |
But I found nothing in it, absolutely nothing. | Но там ничего не было совершенно. |
I know now that it was my fault. That the only way anyone can expect to find something in his Christmas stocking is by placing something in it the night before, and that the nothingness I saw around me was merely a reflection of myself. | Сейчас мне ясно, это была моя ошибка, что единственный способ найти что-то в чулке - это положить туда требуемое в ночь перед Рождеством. Я понял, что пустота вокруг является просто отражением моего собственного бытия. |
But I didn't know these things then." | Но тогда я этого не знал. |
He raised his head and met her eyes across the table. | Он поднял взор и встретился с ней взглядом. |
"Why did we have to die in order to meet each other and want to live? | - Почему нам нужно было умереть, чтобы найти друг друга и жаждать жизни?.. |
Why couldn't we have met like other people - in a summer park or on a quiet street? | Почему мы не могли встретиться подобно сотням других людей в летнем парке или в тихом переулке? |
Why did we have to meet on the River, Jill? | Почему нам надо было встретиться на этой Реке, Джил? |
Why?" | Почему? |
She stood up, crying. | Она в слезах встала из-за стола. |
"Let's dance," she said. | - Давайте лучше танцевать, - сказала она. |
"Let's dance all night." | - Будем танцевать всю ночь. |
They drifted onto the empty dance floor and the music rose around them and took them in its arms-the sad and the gay and the poignant songs that first one of them and then the other remembered from the lifetimes they had cast aside. | Они плавно кружились в пустом зале, музыка звенела вокруг, захватив их; лились печальные и веселые, хватающие за душу мелодии, которые то один, то другой вспоминал из той далекой жизни, которую они покинули. |