Глоток темноты | страница 7



Похоже, Минелли не обращал на это никакого внимания, зато Лаура, похоже, была смущена этим и время от времени поглядывала через плечо на Криса.
Finally, she and Pat had insisted that it was time for them to go home-they were staying at a modest boarding house just off the main drag, taking in the Falls over the weekend-and Chris had thought, Good, now at last we'll be rid of them.Наконец, она и Пат настояли на том, что им пора идти домой. Девушки остановились в благопристойном пансионате прямо на главной улице, чтобы провести уик-энд за созерцанием водопада, и Крис подумал: "Отлично, теперь, наконец, мы отделаемся от них".
Guard duty always wore him out-he had never been able to adapt himself to the two-hours-on, two-hours-off routine-and he was tired.Дежурство в карауле всегда изматывало его: он никак не мог приспособиться к сменам по два часа, и поэтому уставал.
But Minelli went right on talking after they reached the boarding house, and presently the two girls agreed to go out to supper.Но Минелли не сдавал позиций и после того, как они добрались до пансионата, и вскоре девушки согласились пойти поужинать.
Minelli and Chris waited on the porch while they went in and freshened up.Минелли и Крис поджидали у подъезда, пока они вошли внутрь и приводили себя в порядок.
When they came out Laura stepped quickly over to Chris's side and took his arm.Когда же они вновь появились, Лаура подошла прямиком к Крису и взяла его за руку.
He was startled for a moment, but he recovered swiftly, and soon he and Laura were walking hand in hand down the street.На мгновение его охватила тревога, но он быстро пришел в себя, и вскоре он и Лаура уже вместе шли вдоль улицы.
Minelli and Pat fell in behind them.Минелли и Пат пристроились следом за ними.
"It's all right, isn't it?" Laura whispered in his ear.- Все в порядке, верно? - прошептала Лаура ему на ухо.
"I'd much rather go with you."- Я предпочла пойти с тобой.
"Sure," he said, "it's fine."- Конечно, - ответил он, - это чудесно.
And it was, too.И это действительно так и было.
He wasn't tired anymore and there was a pleasant warmth washing through him.Усталости он больше не чувствовал, и его будто пронизывала приятная теплота.
Glancing sideways at her profile, he saw that her face wasn't quite as thin as he had at first thought, and that her nose was tilted just enough to give her features a piquant cast.Глядя сбоку на ее профиль, он заметил, что ее лицо на самом деле не такое худое, как ему показалось вначале, и что ее нос был вздернут ровно настолько, чтобы придать ее чертам пикантный оттенок.