Глоток темноты | страница 2



Chris went into another bar, laid down his last quarter, and ordered wine.Крис зашел в очередной бар, выложил последнюю четверть доллара и заказал вина.
At first he did not see the man who came in a moment later and stood beside him.В первый момент он не заметил мужчину, вошедшего на минуту позже и ставшего за ним.
There was a raging rawness in him such as even he had never known before, and the wine he had thus far drunk had merely served to aggravate it.Крис чувствовал в себе какую-то яростную саднящую боль, даже ему самому не известную ранее, и вино, которое он выпил перед этим, только усилило ее.
Eagerly he drained the glass which the bartender filled and set before him. Reluctantly he turned to leave.Почти со страстью он осушил стакан, который бармен наполнил и поставил перед ним, и повернулся, с явной неохотой, чтобы уйти.
He saw the man then.И тут увидел этого человека.
The man was gaunt-so gaunt that he seemed taller than he actually was.Человек был огромен, так огромен, что казался выше, чем был на самом деле.
His thin-featured face was pale, and his dark eyes seemed beset by unimaginable pain.Его лицо, с тонкими чертами, было бледным, а темные глаза, казалось, были наполнены невообразимой болью.
His hair was brown and badly in need of cutting.Волосы его были бурого цвета и явно нуждались в стрижке.
There was a strange statuesqueness about him-an odd sense of immobility.В нем было странное сходство с изваянием, непонятное ощущение неподвижности.
Raindrops iridesced like tiny jewels on his gray trench coat, dripped sporadically from his black hat.Капли дождя переливались радугой, словно мелкие бриллианты, на его сером военного покроя пальто, время от времени падали с его черной шляпы.
"Good evening," he said.- Добрый вечер, - сказал он.
"May I offer you a drink?"- Могу ли я угостить вас?
For an agonizing moment Chris saw himself through the other's eyes-saw his thin, sensitive face with its intricate networks of ruptured capillaries; his gray rain-plastered hair; his ragged rain-soaked overcoat; his cracked rain-sodden shoes-and the image was so vivid that it shocked him into speechlessness.Какой-то мучительный миг Крис смотрел на себя чужими глазами, увидел свое худое впечатлительное лицо с замысловатой сетью порванных капилляров; седые слипшиеся от дождя волосы; рваное вымоченное дождем пальто; потрескавшиеся промокшие ботинки... и эта картина оказалась столь живой и яркой, что ввергла его в шок, приведший к потере дара речи.