Корыто | страница 7
I smiled also, but within me; I could well imagine how shocked this distinguished and cultured man would be by the rollicking humour, the frankness, with its tang of the soil, and the rich and vital experience of the amazing Mrs Barnaby. | Я тоже улыбнулся - но про себя: я представил себе, как шокирован был бы этот воспитанный и широко образованный человек богатым жизненным опытом поразительной миссис Барнаби, ее грубоватым юмором и непосредственностью, от которых веяло запахом прерий. |
"Well, I'll tell you about her. | - Ну что же, я вам расскажу о ней. |
Her husband appears to be a very rough diamond; he's a great hulking fellow, she says, who could fell a steer with his fist. | Говорят, муж у нее совсем неотесанный человек. Она рассказывает, что он этакий громадный детина и кулаком валит с ног бычка. |
He's known in Arizona as One-Bullet Mike." | В Аризоне его прозвали Майк-Одной-Двоих. |
"Good gracious! Why?" | - Боже мой, за что? |
"Well, years ago in the old days he killed two men with a single shot. | - Когда-то, давным-давно, он одной пулей убил сразу двоих. |
She says he's handier with his gun even now than any man West of the Rockies. | Она говорит, что и сейчас к западу от Скалистых гор не найти такого стрелка, как ее муж. |
He's a miner, but he's been a cowpuncher, a gun-runner, and God knows what in his day." | Он рудокоп, но побывал и ковбоем, и контрабандистом, и еще бог его знает чем. |
"A thoroughly Western type," said my professor a trifle acidly, I thought. | - Типичный герой Дикого Запада, - заметил мой профессор, как мне показалось, несколько суховато. |
"Something of a desperado, I imagine. | - Настоящий сорвиголова, наверное. |
Mrs Barnaby's stories about him are a real treat. | Послушали бы вы, какие истории рассказывает про него миссис Барнаби. |
Of course everyone's been begging her to let him come over, but she says he'd never leave the wide open spaces. | И, конечно, все наперебой умоляют ее вызвать его в Лондон, но она говорит, что он ни за что не расстанется с необъятными просторами Запада. |
He struck oil a year or two ago and now he's got all the money in the world. | Г од или два назад он нашел нефть и теперь богат как Крез. |
He must be a great character. | Должно быть, это очень сильная личность. |
I've heard her keep the whole dinner-table spellbound when she's talked of the old days when they roughed it together. | Все мы, раскрыв рот, слушали ее рассказы о временах, когда она делила с мужем тяготы и лишения лагерной жизни. |
Книги, похожие на Корыто