Корыто | страница 2



"You see, what I was trying to bring out was my personality.""Видите ли, я пытался здесь выразить свое я".
They slightly close their eyes and tentatively murmur:Они стоят с полузакрытыми глазами и как бы в раздумье бормочут:
"I think it's rather me, don't you?""Кажется, я все же сумел передать самого себя. Как по-вашему?"
And there are some who give you highly entertaining arrangements of spheres and cubes and utter sombrely:А есть и такие, что представляют вам на обозрение в высшей степени занимательное нагромождение кубов и эллипсов и при этом угрюмо цедят сквозь зубы:
"That's how I see it!""Я это вижу так".
These for the most part are strong silent men who waste no words.Люди они,- как правило, молчаливые и серьезные и на ветер слов не бросают.
But Positano looks full south and the chances are that in summer you will have it to yourself.Но Позитано расположено на южном склоне, и летом там мудрено кого-нибудь встретить.
The hotel is clean and cool and there is a terrace, overhung with vines, where you can sit at night and look at the sea bespangled with dim stars.Гостиница в Позитано чистая, прохладная, на ее увитой виноградом веранде приятно посидеть вечерком, любуясь морем, искрящимся в загадочном свете звезд.
Down at the Marine, on the quay, is a little tavern where you can dine under an archway off anchovies and ham, macaroni and fresh-caught mullet, and drink cold wine.У подножия холма, на самом берегу бухты, в маленькой таверне "Марина" под низким сводчатым потолком, можно пообедать анчоусами, ветчиной, макаронами и све-жевыловленной кефалью, запивая все это холодным вином.
Once a day the steamer from Naples comes in, bringing the mail, and for a quarter of an hour gives the beach (there is no port and the passengers are landed in small boats) an air of animation.Раз в сутки из Неаполя приходит пароход с почтой, на какие-то четверть часа создавая на пляже видимость оживления (порта нет и в помине, и пассажиры высаживаются на берег в маленьких шлюпках).
One August, tiring of Capri where I had been staying, I made up my mind to spend a few days at Positano, so I hired a fishing-boat and rowed over. I stopped on the way in a shady cove to bathe and lunch and sleep, and did not arrive till evening.Однажды в августе, когда Капри, где я поселился, мне наскучил, я решил провести несколько дней в Позитано, нанял рыбацкую лодку и на ней добрался до городка.,По дороге я задержался в тенистой бухточке, искупался, позавтракал и немного вздремнул, так что в Позитано прибыл лишь к вечеру.