Новая Магдалина | страница 19



- Что вам помешало заговорить с ним?
"I was afraid."- Я боялась.
"Afraid of what?"- Чего?
"Afraid of making my hard life harder still."- Боялась сделать мою тяжелую жизнь еще тяжелее.
A woman who could have sympathized with her would perhaps have guessed what those words meant.Женщина, которая могла бы ей симпатизировать, может быть, угадала бы значение этих слов.
Grace was simply embarrassed by her; and Grace failed to guess.Грэс просто была приведена в смущение, Грэс не угадала.
"I don't understand you," she said.- Я вас не понимаю, - сказала она.
There was no alternative for Mercy but to own the truth in plain words.Мэрси не оставалось другого выбора, как только прямо сказать правду.
She sighed, and said the words.Она вздохнула и сказала:
"I was afraid I might interest him in my sorrows, and might set my heart on him in return."- Я боялась заинтересовать его моими горестями и взамен этого отдать ему мое сердце.
The utter absence of any fellow-feeling with her on Grace's side expressed itself unconsciously in the plainest terms.Совершенное отсутствие сочувствия к ней Грэс бессознательно выразилось в следующее мгновение.
"You!" she exclaimed, in a tone of blank astonishment.- Вы? - воскликнула она тоном крайнего изумления.
The nurse rose slowly to her feet.Сиделка медленно встала.
Grace's expression of surprise told her plainly-almost brutally-that her confession had gone far enough.Выражение удивления Грэс сказало ей прямо, почти грубо, что ее признания зашли достаточно далеко.
"I astonish you?" she said.- Я удивляю вас? - сказала она.
"Ah, my young lady, you don't know what rough usage a woman's heart can bear, and still beat truly!- Ах! Молодая девица, вы не знаете, какие тяжелые испытания может вынести женское сердце и все оставаться верным.
Before I saw Julian Gray I only knew men as objects of horror to me.Прежде чем я увидела Джулиана Грэя, я только знала мужчин, служивших для меня предметом отвращения.
Let us drop the subject.Оставим этот разговор.
The preacher at the Refuge is nothing but a remembrance now-the one welcome remembrance of my life!Проповедник в приюте теперь только одно воспоминание - единственное приятное воспоминание моей жизни.
I have nothing more to tell you.Мне нечего больше вам говорить.
You insisted on hearing my story-you have heard it."Вы непременно хотели выслушать мою историю -вы ее услышали.
"I have not heard how you found employment here," said Grace, continuing the conversation with uneasy politeness, as she best might.