|
"Befriend me? | - Он оказал мне услугу? |
He doesn't even know that such a person as I am is in existence." | Он даже не знает о моем существовании. |
That strange answer, naturally enough, only strengthened the anxiety of Grace to hear more. | Этот странный ответ, довольно загадочный, только увеличил желание Грэс узнать побольше. |
"You said just now-" she began. | - Вы сейчас сказали... - начала она. |
"I said just now that he saved me. | - Я сейчас сказала, что он меня спас. |
He did save me; you shall hear how. | Он спас меня, вы услышите каким образом. |
One Sunday our regular clergyman at the Refuge was not able to officiate. | В одно воскресенье наш священник в приюте служить не мог. |
His place was taken by a stranger, quite a young man. | Место его занял незнакомый, очень молодой человек. |
The matron told us the stranger's name was Julian Gray. | Смотрительница сказала нам, что его зовут Джулиан Грэй. |
I sat in the back row of seats, under the shadow of the gallery, where I could see him without his seeing me. | Я сидела в заднем ряду, под тенью галереи, откуда могла видеть его, а он меня не мог. |
His text was from the words, | Основную идею его проповеди выражали слова: |
'Joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. | "На небесах радуются одному раскаивающемуся грешнику больше, чем девяносто девяти праведникам, не нуждающимся в раскаянии". |
'What happier women might have thought of his sermon I cannot say; there was not a dry eye among us at the Refuge. | Что более счастливые женщины могли думать о его проповеди, сказать я не могу, но у нас в приюте не осталось сухих глаз. |
As for me, he touched my heart as no man has touched it before or since. | Мое же сердце он тронул так, как ни один человек не трогал до тех пор. |
The hard despair melted in me at the sound of his voice; the weary round of my life showed its nobler side again while he spoke. | Суровое отчаяние растаяло во мне при звуке его голоса, скучная рутина моей жизни выказала свою благородную сторону, пока он говорил. |