Unkillable? | Циту нельзя убить? |
Unkillable because it grew in intelligence to meet emergencies? | Нельзя, потому что она достаточно разумна, чтобы справиться с неожиданностями? |
Unkillable because, pressed, it could fashion a bow and arrow, however crude? | Нельзя, потому что, если надо, она может сделать лук и стрелу, пусть очень примитивные? |
Unkillable because it had a sense of tactics, like rolling rocks at night upon its enemy? | Нельзя убить, потому что она может прибегнуть к тактическим уловкам, например сбросить ночью камень на своих врагов? |
Unkillable because a native tracker would cheerfully kill itself to protect the Cytha? | Нельзя убить, потому что местный проводник с радостью воткнет себе в горло нож, чтобы ее защитить? |
A sort of crisis-beast, perhaps? | Зверь, обладающий разумом в моменты опасности? |
One able to develop intelligence and abilities to meet each new situation and then lapsing back to the level of non-intelligent contentment? | В котором ум и способности проявляются в опасных ситуациях, а когда в этом исчезает необходимость, зверь скатывается к прежнему уровню? |
That, thought Duncan, would be a sensible way for anything to live. | "Что ж, - думал Дункан, - это неплохой путь для живого существа. |
It would do away with the inconvenience and the irritability and the discontentment of intelligence when intelligence was unneeded. | Как хорошо, если можно избавиться от всех неудобств и тревог, от неудовлетворенности собой, вызываемой разумом, когда это тебе не нужно. |
But the intelligence, and the abilities which went with it, would be there, safely tucked away where one could reach in and get them, like a necklace or a gun-something to be used or to be put away as the case might be. | Но разум не исчезнет. Он будет поджидать в безопасности своего часа, словно ожерелье или пистолет, то, что можно при случае использовать, а после этого отложить в сторону". |
Duncan hunched forward and with a stick of wood pushed the fire together. | Дункан потянулся к костру и поворошил палкой в огне. |
The flames blazed up anew and sent sparks flying up into the whispering darkness of the trees. | Пламя взметнулось кверху, и столб искр взлетел к шелестящей черноте листвы. |