Оба помолчали, потом девушка сказала: - Этот молодой человек, - он теперь уже настоящий мужчина и ухаживает за женщинами, чтобы скрыть, что он такое, - написал мой портрет. |
You can have it if you like.'' | Хочешь, я тебе его подарю? |
' 'Thank you,'' the Colonel said. ''I would love it.'' | - Спасибо. Я буду очень рад, - сказал полковник. |
' 'It is very romantic. | -Там все так поэтично! |
My hair is twice as long as it has ever been and I look as though I were rising from the sea without the head wet. | Волосы куда длиннее, чем у меня на самом деле; и кажется, будто я выхожу из моря, даже не намочив головы. |
Actually, you rise from the sea with the hair very flat and coming to points at the end. It is almost the look of a very nearly dead rat. | А когда выходишь из воды, волосы прилизанные, концы у них слипшиеся и вся ты похожа на дохлую крысу. |
But Daddy paid him adequately for the portrait, and, while it is not truly me, it is the way you like to think of me.'' | Но папа хорошо заплатил за портрет, и хотя это совсем не я, но такой ты бы хотел меня иметь. |
''I think of you when you come from the sea too.'' | - Я часто себе представляю, как ты выходишь из моря. |
' 'Of course. | - Ну да! |
Very ugly. | Ужасное уродство!.. |
But you might like to have this portrait for a souvenir.'' | Может, ты правда возьмешь этот портрет на память? |
' 'Your lovely mother would not mind?'' | - А твоя мама возражать не будет? |
' 'Mummy would not mind. | - Нет, мама возражать не будет. |
She would be glad to be rid of it, I think. | По-моему, она будет даже рада от него избавиться. |
We have better pictures in the house.'' | У нас есть картины получше. |
' 'I love you and your mother both very much.'' | - Я очень люблю вас обеих - и тебя, и твою маму. |
' 'I must tell her,'' the girl said. | -Я ей это непременно скажу. |
''Do you think that pock-marked jerk is really a writer?'' | - Как ты думаешь, этот конопатый хлюст в самом деле писатель? |
''Yes. | >-Да. |
If Ettore says so. | Этторе ведь тебе сказал. |
He loves to joke but he does not lie. | Этторе любит пошутить, но никогда не врет. |
Richard, what is a jerk? | Ричард, что такое хлюст? |
Tell me truly.'' | Только ты надо мной не смейся. |
' 'It is a little rough to state. | - Боюсь, что это трудно объяснить. |
But I think it means a man who has never worked at his trade (oficio) truly, and is presumptuous in some annoying way.'' | По-моему, хлюст - это человек, который никогда всерьез не занимался своим делом (oficio) и только раздражает всех своим нахальством. |