|
''We might be cheerful about us, and about the town. You've often been very cheerful.'' | - А мы сами разве не веселые, да и все, что творится тут, в городе... Ты ведь часто бывал веселый. |
' 'Yes,'' the Colonel agreed. ''I have been.'' | - Да, - признался полковник, - бывал. |
' 'Don't you think we could do it once more?'' | - Неужели мы не можем еще раз повеселиться? |
' 'Sure. | - Конечно. |
Of course. | Можем. |
Why not?'' | Отчего же... |
''Do you see the boy with the wave in his hair, that is natural, and he only pushes it a little, skillfully, to be more handsome?'' | - Видишь того молодого человека с волнистыми волосами - он их не завивает, он их только аккуратно укладывает, чтобы казаться покрасивее. |
' 'I see him,'' the Colonel said. | - Вижу. |
''He is a very good painter, but he has false teeth in front because he was a little bit p?d?raste once and other p?d?rastes attacked him one night on the Lido when there was a full moon.'' | - Это очень хороший художник, но передние зубы у него вставные. Он был раньше pederaste, но другие pederastes как-то раз напали на него на Лидо во время полнолуния. |
' 'How old are you?'' | - Сколько тебе лет? |
' 'I will be nineteen.'' | - Скоро будет девятнадцать. |
' 'How do you know this?'' | - Откуда же ты все это знаешь? |
''I know it from the Gondoliere. | - Мне рассказывал один гондольер. |
This boy is a very good painter, for now. | Этот молодой человек по нашим временам очень хороший художник. |
There aren't any really good painters now. | Теперь ведь настоящих художников не бывает. |
But with false teeth, now, in his twenty-fifth year, what a thing.'' | Но подумай, ходить со вставными зубами в двадцать пять лет - это просто смешно! |
' 'I love you very truly,'' the Colonel said. | - Я тебя очень люблю, - сказал полковник. |
' 'I love you very truly, too. | -И я тебя очень люблю. |
Whatever that means in American. | Я только не знаю, что это значит по-вашему, по-американски. |
I also love you in Italian, against all my judgment and all of my wishes.'' | Но я люблю тебя и по-итальянски, хотя это против моих взглядов и против моего желания. |
''We shouldn't wish for too God-damn much,'' the Colonel said. ''Because we are always liable to get it.'' | - Нельзя так чертовски много желать, - сказал полковник, - не то, смотри, желание возьмет да исполнится! |
''I agree,'' she said. ''But I would like to get what I wish for now.'' | - Верно, - сказала она. - Но я бы хотела, чтобы мое теперешнее желание исполнилось. |
Neither of them said anything and then the girl said, ''That boy, he is a man now, of course, and goes with very many women to hide what he is, painted my portrait once. |