- Тоже не бог весть какое занятие, правда? - Он сказал oficio вместо "занятие", - когда им надоедало говорить по-французски, а по-английски при посторонних разговаривать не хотелось, они иногда разговаривали по-испански. |
Spanish is a rough language, the Colonel thought, rougher than a corncob sometimes. | "Испанский язык грубый, - думал полковник, -иной раз грубее кукурузной кочерыжки. |
But you can say what you mean in it and make it stick. | Но зато всегда можно точно выразить свою мысль, и она запомнится". |
''Es un oficio bastante malo,'' he repeated, ''loving me.'' | - Es un oficio bastante malo, - повторил он, -любить меня. |
''Yes. | >-Да. |
But it is the only one I have.'' | Но это единственное мое занятие. |
' 'Don't you write any more poetry?'' | - А стихов ты больше не пишешь? |
' 'It was young girl poetry. | - Ну, это были школьные стихи. |
Like young girl painting. | Так же как и мое рисование. |
Everyone is talented at a certain age.'' | У всех у нас в детстве бывают таланты. |
At what age do you become old in this country, the Colonel thought. No one is ever old in Venice, but they grow up very fast. | "В каком же возрасте у них тут стареют? - думал полковник. - В Венеции не бывает стариков, но мужают здесь очень быстро. |
I grew up very rapidly in the Veneto myself, and I was never as old as I was at twenty-one. | Я и сам быстро возмужал в Венеции и никогда уж потом не был таким взрослым, как в двадцать один год". |
' 'How is your mother?'' he asked, lovingly. | - Как мама? - спросил он ласково. |
''She is very well. | - Очень хорошо. |
She does not receive and she sees almost no one because of her sorrow.'' | Она никого не принимает и почти не видит людей. У нее ведь такое горе. |
''Do you think she would mind if we had a baby?'' | - Как ты думаешь, она очень расстроится, если у нас будет ребенок? |
' 'I don't know. | - Трудно сказать. |
She is very intelligent, you know. | Она очень умная. |
But I would have to marry someone, I suppose. | А мне все равно придется за кого-нибудь выйти замуж. |
I don't really want to.'' | Но очень не хочется. |
' 'We could be married.'' | - Мы могли бы с тобой пожениться. |
''No,'' she said. ''I thought it over, and I thought we should not. | - Нет, - сказала она. - Я подумала и решила, что лучше не надо. |
It is just a decision as the one about crying.'' | Это такое же решение, как насчет того, что не нужно плакать. |
' 'Maybe you make wrong decisions. | - А что, если ты решила неверно? |
Christ knows I've made a few and too many men are dead from when I was wrong.'' |