Воздушный замок должен превратиться в крепость, чтобы я стал его разрушать. |
But we have killed many things which were not armed. | Но мы убивали не одних только вооруженных солдат. |
All right, spell breaker, retract. | Ладно, разрушитель замков, заткнись". |
''Gran Maestro,'' he said. ''You are still Gran Maestro and fornicate the Condottieri.'' | - Gran Maestro, - сказал он. - Вы все равно Gran Maestro, и ну их к разэтакой матери, всех этих кондотьеров. |
''They were fornicated many years ago, Supreme Commander.'' | - Они давным-давно там, Верховный Магистр. |
' 'Exactly,'' the Colonel said. | -Так точно, - сказал полковник. |
But the spell was broken. | Но воздушный замок все-таки рухнул. |
''I'll see you at dinner,'' the Colonel said. ''What is there?'' | - Увидимся за ужином, - сказал полковник. - Есть что-нибудь хорошее? |
''We will have anything you wish, and what we do not have I will send out for.'' | - Все, что хотите, а чего у нас нет, я достану. |
' 'Do you have any fresh asparagus?'' | - Свежая спаржа найдется? |
' 'You know we cannot have it in these months. | - Вы же знаете, что сейчас для нее не сезон. |
It comes in April and from Bassano.'' | Ее привозят из Бассано в апреле. |
''Then I'll just urinate the usual odor,'' the Colonel said. ''You think of something and I'll eat it.'' | - Ладно, - сказал полковник. - Тогда придумайте что-нибудь сами. Я съем все, что подадите. |
''How many will you be?'' the Maitre d'Hotel asked. | - Вы будете один? - спросил метрдотель. |
''We'll be two,'' the Colonel said. ''What time do you close the bistro?'' | - Нас будет двое, - сказал полковник: - Когда закрывается ваш bistro? |
''We will serve dinner as late as you wish to eat, my Colonel.'' | - Мы будем вас ждать, когда бы вы ни пришли. |
''I'll try to be in at a sound hour,'' the Colonel said. ''Good-bye, Gran Maestro,'' he said and smiled, and gave the Gran Maestro his crooked hand. | - Постараюсь быть вовремя, - сказал полковник. -До свидания, Gran Maestro. - Он улыбнулся и протянул Gran Maestro искалеченную руку. |
''Good-bye, Supreme Commander,'' said the Gran Maestro and the spell was existent again and almost complete. | - До свидания, Верховный Магистр, - сказал Gran Maestro, и воздушный замок вырос снова, будто он и не был разрушен. |
But it was not quite complete and the Colonel knew it and he thought: why am I always a bastard and why can I not suspend this trade of arms, and be a kind and good man as I would have wished to be. | Но чего-то все же недоставало, и полковник это чувствовал, он подумал: "Отчего я такой ублюдок, отчего я не могу бросить свое военное ремесло и быть добрым и хорошим, каким мне хочется быть? |