- Рональду Джексону, личный номер сто тысяч шестьсот семьдесят восемь, явиться в холл гостиницы "Гритти" в одиннадцать ноль-ноль, завтра, числа не помню, а до тех пор не показываться полковнику на глаза и жить, как вздумается, в свое удовольствие. |
''I'm sorry, Jackson,'' the Colonel said. ''I'm a shit.'' | - Простите, Джексон, - сказал полковник. - Я просто дерьмо. |
''I beg to differ with the Colonel,'' Jackson said. | - Разрешите возразить, господин полковник? -сказал Джексон. |
''Thank you, Jackson,'' the Colonel told him. ''Maybe I'm not. | - Спасибо, Джексон, - сказал полковник. - Может, я и не дерьмо. |
I hope you are correct. | Хорошо, если вы правы. |
Now muck off. | А теперь сматывайтесь. |
You've got a room here, or you should have, and you can sign for chow. | Комнату вам уже дали или должны дать, и харчи вам тут обеспечены. |
Now try and have some fun.'' | Постарайтесь пожить в свое удовольствие. |
''Yes, sir,'' said Jackson. | - Слушаюсь, господин полковник, - сказал Джексон. |
When he was gone, the Gran Maestro said to the Colonel, ''What is the boy? | Когда он ушел, Gran Maestro спросил: - Что он за парень? |
One of those sad Americans?'' | Из породы мрачных американцев? |
''Yes,'' the Colonel said. ''And by Jesus Christ we've got a lot of them. | - Да, - сказал полковник. - Г осподи, сколько их у нас развелось. |
Sad, self-righteous, over-fed and under-trained. | Мрачные, добродетельные, раскормленные и недоразвитые. |
If they are under-trained, it is my fault. | В том, что они недоразвиты, есть и моя вина. |
But we've got some good ones, too.'' | Но у нас попадаются и хорошие ребята. |
''Do you think they would have done Grappa, Pasubio and the Basso Piave as we did?'' | -Вы думаете, они держались бы на Граппе, на Пасубио и на Пьяве, как мы? |
''The good ones, yes. | - Хорошие ребята держались бы. |
Maybe better. | Может, даже и лучше нас. |
But you know, in our army, they don't even shoot for self-inflicted wounds.'' | Но, знаете, у нас в армии не ставят к стенке даже за самострел. |
' 'Jesus,'' said the Gran Maestro. | -Господи! - сказал Gran Maestro. |
He and the Colonel both remembered the men who decided that they did not wish to die; not thinking that he who dies on Thursday does not have to die on Friday, and how one soldier would wrap another's puttee-ed leg in a sandbag so there would be no powder burns, and loose off at his friend from as far a distance as he figured he could hit the calf of the leg without hitting bone, and then fire twice over the parapet to alibi the shot. |