|
Thus, violating orders and the principle of precept and example in command, the Colonel and the Gran Maestro downed a quick one. | Так, нарушая порядки и правила поведения старшего по званию, который должен служить примером, Gran Maestro и полковник опрокинули по рюмке. |
They did not hurry nor did the Gran Maestro worry. | Они не торопились, и Gran Maestro был спокоен. |
They simply made it fast. | Опрокинули по рюмке, и все тут. |
''Now, let us discuss the affairs of the Order,'' the Colonel said. ''Are we in the secret chamber?'' | - А теперь давайте обсудим дела Ордена, - сказал полковник. - Как, сессия у нас секретная? |
''We are,'' said the Grand Maestro. ''Or I declare it to be such.'' | - Да, - сказал Gran Maestro. - Я объявляю ее секретной. |
''Continue,'' said the Colonel. | - Давайте, - сказал полковник. |
The order, which was a purely fictitious organization, had been founded in a series of conversations between the Gran Maestro and the Colonel. | Орден, чистейший плод их фантазии, был основан во время бесед Gran Maestro с полковником. |
Its name was El Ordine Militar, Nobile y Espirituoso de los Caballeros de Brusadelli. | Он назывался El Orden Militar, Noble у Espirituoso de los Caballeros de Brusadelli. |
The Colonel and the head waiter both spoke Spanish, and since that is the best language for founding orders, they had used it in the naming of this one, which was named after a particularly notorious multi-millionaire non-taxpaying profiteer of Milan, who had, in the course of a dispute over property, accused his young wife, publicly and legally through due process of law, of having deprived him of his judgment through her extraordinary sexual demands. | И полковник, и метрдотель говорили по-испански, а поскольку, если вы хотите основать Орден, этот язык самый подходящий, они им и воспользовались, присвоив своему Ордену имя известного миланского спекулянта-миллиардера, уклонявшегося от уплаты налогов; на бракоразводном процессе, во время спора из-за раздела имущества, он публично обвинил молодую жену в том, что своим необычайно страстным темпераментом она довела его до умственного расстройства. |
''Gran Maestro,'' the Colonel said. ''Have you heard from our Leader, The Revered One?'' | - Gran Maestro, что слышно о нашем патроне, благословенно имя его? - спросил полковник. |
' 'Not a word. | - Ничего. |
He is silent these days.'' | Он что-то в последнее время притих. |
' 'He must be thinking.'' | - Должно быть, думает. |