За рекой, в тени деревьев | страница 54



- Насчет списанного "Виллиса" я не забуду.
Take this and buy your horse some oats.''Получайте и купите своей лошадке овса.
The porter, who was taking the bags from Jackson, heard this and laughed.Швейцар, который брал у Джексона чемоданы, засмеялся:
''No veterinarian will ever fix his horse.''- Нет такого ветеринара, который возьмется вылечить его лошадь.
''She still runs,'' the boatman said.- Но она еще бегает! - сказал лодочник.
''But she doesn't win any races,'' the porter said. ''How are you, my Colonel?''- А вот призов на скачках уже не берет. Как поживаете, полковник?
''I couldn't be better,'' the Colonel said. ''How are all the members of the Order?''- Лучше не бывает. А как члены Ордена?
' 'All members are well.''- Все в порядке.
''Good,'' said the Colonel. ''I will go in and see the Grand Master.''- Хорошо, - сказал полковник. - Пойду повидаюсь с Гроссмейстером.
' 'He is waiting for you, my Colonel.''- Он вас ждет.
''Let us not keep him waiting, Jackson,'' the Colonel said. ''You may proceed to the lobby with this gentleman and tell them to sign me in.- Ждать мы его заставлять не можем. Джексон, пройдите в холл с этим джентльменом и попросите меня отметить.
See the sergeant gets a room,'' he said to the porter. ''We're here for the night only.''Позаботьтесь, чтобы сержанту дали комнату, -сказал он швейцару. - Мы только на одну ночь.
' 'The Baron Alvarito was here looking for you.''- Вас спрашивал барон Альварито.
' 'I'll find him at Harry's.''- Я увижусь с ним у "Гарри".
' 'Good, my Colonel.''- Хорошо, господин полковник.
' 'Where is the Grand Master?''- А где Гроссмейстер?
' 'I'll find him for you.''- Сейчас я его разыщу.
' 'Tell him I'll be in the bar.''- Скажите, что я буду в баре.
CHAPTER 7ГЛАВА 7
THE bar was just across from the lobby of the Gritti, although lobby, the Colonel thought, was not the accurate term to describe that gracious entrance.Бар "Гритти" был сразу за холлом, хотя холл, подумал полковник, неподходящее слово для зала с таким благородством пропорций.
Didn't Giotto describe a circle, he thought?Кажется, Джотто дал определение круга?
No, that was in math.Нет, это один математик.
What he remembered and loved best as an anecdote about that painter was: ''It was easy,'' said Giotto as he drew the perfect circle.Из анекдотов о Джотто ему нравился вот какой: "Это так просто!" - сказал художник, начертив безукоризненный круг.
Who the hell had said that and where?