- В каком году убили вашего брата на Граппе? |
' 'In nineteen-eighteen. | - В восемнадцатом. |
He was a patriot and inflamed by hearing d'Annunzio talk, and he volunteered before his class was called. | Он был патриот, и уж очень зажгли его речи д'Аннунцио. Пошел добровольцем, хотя его год еще не призвали. |
We never knew him very well because he went so quickly.'' | Мы и привыкнуть к нему толком не успели, больно быстро он от нас ушел. |
' 'How many were you in the family?'' | - А сколько вас было братьев? |
' 'We were six. | - Шестеро. |
We lost two beyond the Isonzo, one on the Bainsizza and one on the Carso. | Двоих убили за Изонцей, одного - на Баинзицце и одного у Карста. |
Then we lost this brother I speak of on the Grappa and I remained.'' | Потом на Граппе мы потеряли того брата, о котором я говорю, и я остался один. |
''I'll get you the God-damned jeep complete with handles,'' the Colonel said. ''Now let's not be morbid and look for all the places where my friends live.'' | - Я достану вам этот проклятый "Виллис" со всеми потрохами, - сказал полковник. - А пока что не будем думать о мертвых, давайте лучше посмотрим, где живут мои друзья. |
They were moving up the Grand Canal now and it was easy to see where your friends lived. | Они плыли по Большому каналу, и здесь было хорошо видно, где живут друзья. |
''That's the house of the Contessa Dandolo,'' the Colonel said. | - Вот дом графини Дандоло, - показал полковник. |
He did not say, but thought, she is over eighty, and she is as gay as a girl and does not have any fear of dying. | Он, правда, не сказал вслух, а только подумал: ей ведь уже за восемьдесят, а она все еще живая, как девчонка, и совсем не боится смерти. |
She dyes her hair red and it looks very well. | Волосы красит в ярко-рыжий цвет, и ей это очень к лицу. |
She is a good companion and an admirable woman. | С ней всегда весело, она прелестная женщина. |
Her palazzo was pleasant looking, set well back from the Canal with a garden in front and a landing place of its own where many gondolas had come, in their various times, bringing hearty, cheerful, sad and disillusioned people. | И палаццо у нее удобный; стоит в глубине, перед ним сад с собственным причалом, куда в разные времена приставало множество гондол и высаживались самые разные люди: веселые, добродушные, грустные и потерявшие веру в жизнь. |
But most of them had been cheerful because they were going to see the Contessa Dandolo. | Ho главным образом веселые - ведь они ехали в гости к графине Дандоло. |