За рекой, в тени деревьев | страница 45
It's one of the few things to our credit that we never smacked it, and to their credit that they respected it. | Да, мы мало чем можем похвастаться, но вот ее мы, слава богу, ни разу не бомбили. А им делает честь, что и они отнеслись к ней с уважением. |
Christ, I love it, he said, and I'm so happy I helped defend it when I was a punk kid, and with an insufficient command of the language and I never even saw her until that clear day in the winter when I went back to have that small wound dressed, and saw her rising from the sea. | Господи, как я ее люблю, - думал он, - я рад, что помогал ее защищать, когда был еще совсем сопляком, и плохо знал язык, и даже толком ее не видел до того ясного зимнего дня, когда пошел в тыл, чтобы перевязать пустяковую рану, и вдруг увидел, что она встает из моря. |
Merde, he thought, we did very well that winter up at the juncture. | Черт возьми, - думал он, - а мы ведь неплохо дрались той зимой возле перекрестка. |
I wish I could fight it again, he thought. Knowing what I know now and having what we have now. | Жаль, что нельзя перевоевать ту войну сначала, -думал он. - С моим опытом и с тем, что у нас сейчас есть. |
But they'd have it too and the essential problem is just the same, except who holds the air. | Но и у них теперь всего не меньше, а трудности -те же, если нет превосходства в воздухе". |
And all this time he had been watching the bow of the beat-up beautifully varnished, delicately brass-striped boat, with the brass all beautifully polished, cut the brown water, and seen the small traffic problems. | Раздумывая об этом, он смотрел, как крутой нос сверкающей лаком, изящно отделанной медью лодки - медные части ее сияли - резал бурую воду и ловко обходил препятствия. |
They went under the white bridge and under the unfinished wood bridge. | Они прошли под белым мостом и под еще не достроенным деревянным мостом. |
Then they left the red bridge on the right and passed under the first high-flying white bridge. | Красный мост они оставили справа и миновали первый высокий белый мост. |
Then there was the black iron fret-work bridge on the canal leading into the Rio Nuovo and they passed the two stakes chained together but not touching: like us the Colonel thought. | За ним показался черный ажурный мост из чугуна на канале, ведущем к Рио-Нуово, и они миновали два столба, скованные цепью, но не касавшиеся друг друга. "Совсем как мы с ней", - подумал полковник. |
He watched the tide pull at them and he saw how the chains had worn the wood since he first had seen them. |
Книги, похожие на За рекой, в тени деревьев