|
I'm getting awfully slow, he thought. Somebody will take me any day now. | "Ты потерял быстроту реакции, - подумал он. -Смотри, еще попадешься кому-нибудь в лапы. |
Maybe even the Honorable Pacciardi, he thought. | Может, даже почтенному Паччарди". |
''How much do I owe you?'' he asked the bar-tender shortly. | - Сколько с меня? - сухо спросил он бармена. |
The bar-tender told him and looked at him with his wise Italian eyes, not merry now, although the lines of merriment were clearly cut where they radiated from the corners of each eye. | Итальянец назвал сумму, поглядывая на него своими умными глазами; теперь они больше не смеялись, хотя от них по-прежнему разбегались веселые морщинки. |
I hope there is nothing wrong with him, the bar-tender thought. I hope to God, or anything else, there's nothing really bad. | "Надеюсь, что у него все в порядке, - думал бармен. - Дай бог, или кто там еще есть, чтобы с ним не стряслось никакой беды!" |
' 'Good-bye, my Colonel,'' he said. | - До свиданья, полковник, - сказал он. |
''Ciao,'' the Colonel said. ''Jackson, we are going down the long ramp and due north from the exit to where the small launches are moored. | - Ciao, - ответил полковник. - Джексон, мы сейчас пойдем по длинной эстакаде прямо на север, туда, где пришвартованы маленькие моторки. |
The varnished ones. | Их тут покрывают воском. |
There is a porter with the two bags. | А вот и носильщик с нашими чемоданами. |
It is necessary to let them carry them since they have a concession.'' | Придется дать ему отнести вещи, у них тут такое правило. |
''Yes, sir,'' said Jackson. | - Слушаюсь, господин полковник, - сказал Джексон. |
The two of them went out the door and no one looked back at anyone. | Оба, не оглядываясь, вышли из бара. |
At the imbarcadero, the Colonel tipped the man who had carried their two bags and then looked around for a boatman he knew. | На imbarcadero полковник заплатил человеку, который поднес их чемоданы, и стал высматривать знакомого лодочника. |
He did not recognize the man in the launch that was first on call, but the boatman said, ''Good-day, my Colonel. | Он не узнал человека в первой моторке, но тот сказал: - День добрый, полковник. |
I'm the first.'' | Сейчас моя очередь. |
' 'How much is it to the Gritti?'' | - Сколько до "Гритти"? |
' 'You know as well as I, my Colonel. | - Вы же знаете не хуже моего, полковник! |
We do not bargain. | Мы не торгуемся. |
We have a fixed tariff.'' | Такса у нас постоянная. |
' 'What's the tariff?'' | - Какая же это такса? |