- Надо бы малость механизировать досточтимого Паччарди. Дайте ему атомную бомбу. |
''I've got three of them in the back of the car,'' the Colonel said. ''The new model, complete with handles. | - Я везу в багажнике целых три. Последняя ручная модель с запасными частями. |
But we can't leave him unarmed. | Его надо как следует вооружить. |
We must supply him with botulism and anthrax.'' | Снабдить хотя бы бактериями. |
''We cannot fail the Honorable Pacciardi,'' the bartender said. ''Better to live one day as a lion than a hundred years as a sheep.'' | - Да, почтенного Паччарди мы не подведем! -сказал бармен. - Лучше один час прожить львом, чем всю жизнь ягненком. |
''Better to die on our feet than to live on our knees,'' the Colonel said. ''Though you better get on your belly damn fast if you want to stay alive in plenty places.'' | - Лучше умереть стоя, чем жить на коленях, -добавил полковник. - Впрочем, бывает и так, что мигом хлопнешься на брюхо, если хочешь выжить. |
''Colonel, do not say anything subversive.'' | - Полковник, прекратите эти разговорчики. |
''We will strangle them with our bare hands,'' the Colonel said. ''A million men will spring to arms overnight.'' | - Мы задушим их голыми руками, - продолжал полковник. - Наутро под ружье встанет миллионная армия защитников родины! |
' 'Whose arms?'' the bar-tender asked. | - А кто им даст ружья? - спросил бармен. |
''All that will be attended to,'' the Colonel said. ''It's only a phase in the Big Picture.'' | - Все необходимые меры будут приняты. Это только первый этап грандиозного плана обороны! |
Just then the driver came in the door. | Вошел шофер. |
The Colonel saw that while they had been joking, he had not watched the door and he was annoyed, always, with any lapse of vigilance or of security. | Полковник отметил, что, пока они перебрасывались шутками, он перестал следить за дверью, а всякая потеря бдительности его всегда злила. |
''What the hell's been keeping you, Jackson? | - Какого дьявола вы там возитесь, Джексон? |
Have a drink.'' | Хотите выпить? |
' 'No, thank you, sir.'' | - Нет, спасибо, господин полковник. |
You prissy jerk, the Colonel thought. But I better stop riding him, he corrected. | "Ах ты чертова ханжа! - подумал полковник. - Но хватит мне его шпынять", - сказал он себе. |
''We'll be going in a minute,'' the Colonel said. ''I've been trying to learn Italian from my friend here.'' He turned to look at the Milan profiteers; but they were gone. | - Сейчас поедем, - объяснил он шоферу. - Я тут учусь у моего приятеля говорить по-итальянски. Он оглянулся на миланских спекулянтов, но их уже не было. |