|
If he was any good as a B.G. why didn't he hold it? | Но хороший генерал генералом бы и остался. |
He's been beat up so much he's slug-nutty. | Видно, его на войне так исколошматили, что даже мозги вышибли". |
''There's the view, Jackson,'' the Colonel said. ''Stop her by the side of the road and we'll take a look.'' | - Вот посмотрите, Джексон, - сказал полковник. -Поставьте машину на обочину и давайте поглядим отсюда. |
The Colonel and the driver walked over to the Venice side of the road and looked across the lagoon that was whipped by the strong, cold wind from the mountains that sharpened all the outlines of buildings so that they were geometrically clear. | Полковник и шофер перешли через дорогу и посмотрели на другую сторону лагуны - воду ее хлестал резкий, холодный ветер с гор, и контуры строений казались четкими, как на чертеже. |
''That's Torcello directly opposite us,'' the Colonel pointed. ''That's where the people lived that were driven off the mainland by the Visigoths. | - Прямо перед нами Торчелло, - показал полковник. - Там жили люди, согнанные с материка вестготами. |
They built that church you see there with the square tower. | Они-то и построили вон ту церковь с квадратной башней. |
There were thirty thousand people lived there once and they built that church to honor their Lord and to worship him. | Когда-то тут жило тридцать тысяч человек; они построили церковь, чтобы почитать своего бога и воздавать ему хвалу. |
Then, after they built it, the mouth of the Sile River silted up or a big flood changed it, and all that land we came through just now got flooded and started to breed mosquitoes and malaria hit them. | Потом, после того как ее построили, устье реки Силе занесло илом, а может, сильное наводнение погнало воду по новому руслу; всю эту землю, по которой мы сейчас ехали, затопило, расплодились москиты, и люди стали болеть малярией. |
They all started to die, so the elders got together and decided they should pull out to a healthy place that would be defensible with boats, and where the Visigoths and the Lombards and the other bandits couldn't get at them, because these bandits had no sea-power. | Они мерли, как мухи. Тогда собрались старейшины и решили переселиться в здоровую местность, которую можно оборонять с моря и куда вестготы, ломбардцы и прочие разбойники не смогут добраться, потому что у этих разбойников нет морских судов. |
The Torcello boys were all great boatmen. | А ребята из Торчелло все были отличными моряками. |