За рекой, в тени деревьев | страница 14



- Это верно, господин полковник, - согласился Джексон. - Но я вас спросил о художниках из-за всех их мадонн.
I thought I ought to see some painting so I went to that big place in Florence.''Я решил, что и мне надо посмотреть картины, и пошел во Флоренции в самое большое здание, какое у них есть.
' 'The Uffizi?- Уффици?
The Pitti?''Питти?
' 'Whatever they call it.- Понятия не имею, как оно называется.
The biggest one.Но самое большое, какое там есть.
And I kept looking at those paintings until madonnas started to run out of my ears.Смотрел я, смотрел, пока меня от этих мадонн не замутило.
I tell you, Colonel, sir, a man who hasn't been checked out on this painting can only see just about so many madonnas and it gets him.Верно, тот, кто в картинах мало разбирается, только и видит что одних мадонн, и очень ему от этого муторно.
You know my theory?Знаете, что мне кажется?
You know how crazy they are about bambinis and the less they got to eat the more bambinis they got and that they have coming?Вы, верно, заметили, как все они тут помешаны на этих своих bambini, и чем меньше у них еды, тем больше bambini, a им все мало!
Well, I think these painters were probably big bambini lovers like all Italians.Вот я и думаю, что их художники тоже были большими любителями bambini, как все итальянцы.
I don't know these ones you mentioned just now, so I don't include them in my theory and you'll put me straight anyway.Не знаю, те ли именно, кого вы назвали, и поэтому о них разговор особый, да вы меня и поправите, если я что скажу не так.
But it looks to me like these madonnas, that I really saw plenty of, sir, it looks to me like these just straight ordinary madonna painters were sort of a manifest, say, of this whole bambini business, if you understand what I mean.''Но мне лично сдается, что все эти мадонны - а я их, ей-богу, навидался досыта, - или, вернее сказать, все эти художники, которые только и знали, что рисовать мадонн... у всех у них только и были на уме что bambini... не знаю, поймете вы меня или нет...
''Plus the fact that they were restricted to religious subjects.''- Не надо забывать, что им приходилось писать на одни только религиозные сюжеты.
' 'Yes, sir.- Это конечно, господин полковник.
Then you think there is something to my theory?''Значит, вы считаете, что взгляд мой правильный?
' 'Sure.- Пожалуй.
I think it is a little more complicated, though.''Только дело тут все же обстоит сложнее.