|
Because I would not sign for mine.'' | У меня бы тогда было другое лицо. |
' 'You,'' she said. ''You.'' | - Ты, - сказала она. - Ты... |
' 'Is the steak good?'' the Colonel asked. | - Как бифштекс? - спросил полковник. |
' 'It's wonderful. | - Замечательный. |
How are your scaloppine?'' | А твой эскалоп? |
''Very tender and the sauce is not at all sweet. | - Очень нежный, и соус совсем не приторный. |
Do you like the vegetables?'' | А гарнир вкусный? |
' 'The cauliflower is almost crisp; like celery.'' | - Цветная капуста даже хрустит, как сельдерей. |
' 'We should have some celery. | - Надо было заказать сельдерей. |
But I don't think there is any or the Gran Maestro would have brought it.'' | Но вряд ли у них есть сельдерей, не то Gran Maestro сам бы его принес. |
' 'Don't we have fun with food? | - Правда, нам весело ужинать? |
Imagine if we could eat together always.'' | Вот если бы мы могли всегда есть вдвоем! |
' 'I've suggested it.'' | - Я тебе это предлагал. |
' 'Let's not talk about that.'' | - Не будем об этом говорить. |
''All right,'' the Colonel said. ''I've made a decision too. | - Ладно, - сказал полковник. - Я тоже принял одно решение. |
I'm going to chuck the army and live in this town, very simply, on my retirement pay.'' | Я брошу армию и поселюсь тут, в Венеции; буду жить очень скромно, на пенсию. |
' 'That's wonderful. | - Вот было бы хорошо! |
How do you look in civilian clothes?'' | А как ты выглядишь в штатском? |
' 'You've seen me.'' | -Ты же меня видела. |
' 'I know it, my dear. | - Конечно, милый. |
I said it for a joke. | Я просто пошутила. |
You make rough jokes sometimes too, you know.'' | Ты ведь тоже иногда шутишь не очень деликатно. |
' 'I'll look all right. | - Штатское мне идет. |
That is if you have a tailor here who can cut clothes.'' | Если только у вас тут есть хороший портной. |
' 'There isn't one here, but there is in Rome. | - У нас нет, но в Риме найдется. |
Can we drive together to Rome to get the clothes?'' | А мы не можем поехать в Рим на машине и заказать тебе костюм? |
''Yes. | - Давай. |
And we will live outside the town at Viterbo and only go in for the fittings and for dinner in the evening. | Мы остановимся за городом, в Витербо, и будем ездить в город только на примерки и ужинать. |
Then we'll drive back in the night.'' | А ночью будем возвращаться к себе. |
''Will we see cinema people and speak about them with candour and perhaps not have a drink with them?'' | - И встречаться с кинозвездами, говорить о них то, что думаем, а может, и выпивать с ними иногда. |
' 'We'll see them by the thousands.'' |