|
We had something over one hundred and forty thousand dead that year. | В тот год мы потеряли больше ста сорока тысяч убитыми. |
That is why we can speak gaily and without pomposity.'' | Вот почему мы умеем подурачиться и нет в нас никакого чванства. |
''It is such a sad science; if it is a science,'' the girl said. ''I hate the war monuments, though I respect them.'' | - Какая страшная наука, если только это вообще наука, - сказала девушка. - Терпеть не могу военные памятники при всем моем уважении к погибшим. |
' 'I do not like them either. | -Да я и сам их не люблю. |
Nor the process which led to their construction. | Как и дела, во славу которых их воздвигали. |
Have you ever seen that end of the thing?'' | Ты когда-нибудь над этим думала? |
''No. | - Нет. |
But I would like to know.'' | Но я хотела бы об этом знать. |
''Better not know,'' the Colonel said. ''Eat your steak before it gets cold and forgive me for talking about my trade.'' | - Лучше не знать, - сказал полковник. - Ешь бифштекс, пока он не остыл, и прости, что я заговорил о своем ремесле. |
' 'I hate it but I love it.'' | - Я его ненавижу. И люблю. |
''I believe we share the same emotions,'' the Colonel said. ''But what is my pitted compatriot thinking three tables down?'' | - Видно, мы смотрим на вещи одинаково, - сказал полковник. - Но о чем сейчас размышляет там, через два столика от нас, мой рябой земляк? |
''About his next book, or about what it says in Baedeker.'' | - О своей новой книге или о том, что написано в Бедекере. |
''Should we go and ride in a gondola in the wind after we have dined?'' | - Не поехать ли нам после ужина покататься на ветру в гондоле? |
' 'That would be lovely.'' | - Это было бы чудесно. |
' 'Should we tell the pitted man that we are going? | - Скажем рябому, куда мы едем, а? |
I think he has the same pits on his heart and in his soul and maybe in his curiosity.'' | Мне почему-то кажется, что у него дырявое не только лицо, но и сердце, и душа, а может, интерес к жизни дырявый. |
''We tell him nothing,'' the girl said. ''The Gran Maestro can convey him any information we wish.'' | - Ничего мы ему не скажем, - возразила девушка. -Gran Maestro передаст ему все, что мы сочтем нужным. |
Then she chewed well and solidly on her steak and said, ''Do you think it is true that men make their own faces after fifty?'' | Она прилежно принялась за бифштекс, а потом сказала: - Как ты думаешь, правда, что после пятидесяти на лице у человека все написано? |
' 'I hope not. | - Надеюсь, что нет. |