За рекой, в тени деревьев | страница 12



It was green along the banks and men were fishing along the far shore where it ran deep.Берега зеленели, а на той стороне, где было поглубже, какие-то люди удили рыбу.
The blown bridge was being repaired with a snarl of riveting hammers, and eight hundred yards away the smashed buildings and outbuildings of what was now a ruined country house once built by Longhena showed where the mediums had dropped their loads.Взорванный мост восстанавливали, гулко стучали клепальные молотки, а в восьмистах ярдах от моста стояли разрушенный дом и службы; по развалинам усадьбы, когда-то построенной Лонгеной, было видно, где сбросили свой груз средние бомбардировщики.
''Look at it,'' the driver said. ''In this country you find a bridge or a railway station. Then go half a mile from it in any direction and you find it like that.''Нет, вы подумайте, - сказал шофер. - У них что ни мост, что ни станция - кругом на целые полмили одни развалины.
''I guess the lesson is,'' the Colonel said, ''don't ever build yourself a country house, or a church, or hire Giotto to paint you any frescoes, if you've got a church, eight hundred yards away from any bridge.''- Отсюда мораль, - сказал полковник, - не строй себе дом или церковь и не нанимай Джотто писать фрески, если твоя церковь стоит в полумиле от моста.
''I knew there must be a lesson in it, sir,'' the driver said.- Я так и знал, господин полковник, что тут должна быть своя мораль, - сказал шофер.
They were past the ruined villa now and onto the straight road with the willows growing by the ditches still dark with winter, and the fields full of mulberry trees.Они миновали разрушенную виллу и выехали на прямую дорогу; в кюветах, обсаженных ивами, еще стояла темная вода, а на полях росли шелковицы.
Ahead a man was pedalling a bicycle and using both his hands to read a paper.Впереди ехал велосипедист и читал газету, держа ее обеими руками.
''If there are heavies the lesson ought to say a mile,'' the driver said. ''Would that be about right, sir?''- Если летают тяжелые бомбардировщики - другая мораль: отступи на целую милю, - сказал шофер. -Правильно, господин полковник?
''If it's guided missiles,'' the Colonel said. ''Better make it two hundred and fifty miles.- А если управляемые снаряды, то не на одну, а на двести пятьдесят миль.
Better give that cyclist some horn.''Ну-ка, погудите велосипедисту!
The driver did, and the man moved over to the side of the road without either looking up or touching his handlebars.