- Ладно, - сказал полковник, - мы уж позаботимся, чтобы ему было о чем писать. |
' 'He writes every night, you know. | - Знаете, он ведь пишет каждую ночь! |
I've heard that from one of my colleagues at his hotel.'' | Мне рассказывал мой товарищ из той гостиницы. |
''Good,'' the Colonel said. ''That shows that he is industrious even if he has outlived his talents.'' | - Отлично, - сказал полковник. - Это показывает, что он человек прилежный, даже если он уже исписался. |
' 'We are all industrious,'' the Gran Maestro said. | - Все мы люди прилежные, - сказал Gran Maestro. |
''In different ways.'' | - Кто в чем. |
''I will go and check on what there actually is among the meats.'' | - Пойду выясню, что у нас сегодня из мясного. |
' 'Check carefully.'' | - Выясните как следует. |
''I am industrious.'' | - Я человек прилежный. |
' 'You are also damn sagacious.'' | -И к тому же чертовски рассудительный. |
The Gran Maestro was gone and the girl said, ''He is a lovely man and I love how fond he is of you.'' | Когда Gran Maestro отошел, девушка сказала: - Он прекрасный человек, я рада, что он тебя любит. |
''We are good friends,'' the Colonel said. ''I hope he has a good steak for you.'' | - Мы с ним друзья, - сказал полковник. - Надеюсь, у него найдется для тебя хороший бифштекс. |
''There is one very good steak,'' the Gran Maestro said, reappearing. | - Есть один отличный бифштекс, - сообщил, возвратившись, Gran Maestro. |
' 'You take it, Daughter. | - Возьми его, дочка. |
I get them all the time at the mess. | Меня все время кормят бифштексами в офицерской столовой. |
Do you want it rare?'' | Хочешь с кровью? |
' 'Quite rare, please.'' | - Да, пожалуйста, с кровью. |
''Al sangue,'' the Colonel said, ''as John said when he spoke to the waiter in French. Crudo, bleu, or just make it very rare.'' | - Al sangue, - заявил полковник. - Как говорил Джон, объясняясь с официантом по-французски: crudo, blue, а проще говоря - с кровью. |
''It's rare,'' the Gran Maestro said. ''And you, my Colonel?'' | - Значит, с кровью, - повторил Gran Maestro. - А вам, полковник? |
''The scaloppine with Marsala, and the cauliflower braised with butter. | - Эскалоп в сладком винном соусе и цветную капусту в масле. |
Plus an artichoke vinaigrette if you can find one. | Если найдется, дайте еще артишок с уксусом. |
What do you want, Daughter?'' | Тебе что к мясу, дочка? |
''Mashed potatoes and a plain salad.'' | - Картофельное пюре и салат. |
' 'You're a growing girl.'' | - Не забывай, что ты еще растешь. |