Полковник поймал себя на том, что назвал ее дочкой. Это заметил и Gran Maestro, и сама девушка. |
But to each one it meant a different thing. | Но для каждого из них слово это прозвучало по-разному. |
''I wanted to have him for you in case any pescecani came in. | - Я решил придержать его для вас, на случай, если придут pescecani. |
They are down now to gamble at the Lido. | Они сейчас играют на Лидо. |
I was not trying to sell him.'' | Не думайте, что я хочу его вам сбыть. |
''I would love some lobster,'' the girl said. ''Cold, and with mayonnaise. | - С удовольствием съем омара, - сказала девушка. - Холодного, с майонезом. |
The mayonnaise rather stiff.'' She said this in Italian. ''It isn't too expensive?'' she said to the Colonel, seriously. | Майонез, пожалуйста, поострее. - Она сказала это по-итальянски. - А омар - это не очень дорого? -озабоченно спросила она полковника. |
''Ay hija mia,'' the Colonel said. ''Feel in your right pocket,'' she said. | -Ay, hija mia! - Потрогай, что у тебя в правом кармане? - сказала она. |
''I'll see that he is not too expensive,'' the Gran Maestro said. ''Or I'll buy him myself. | - Я позабочусь, чтобы он не стоил слишком дорого, - сказал Gran Maestro. - А могу и сам за него заплатить. |
I could get him quite easily with a week's wages.'' | Недельного жалованья хватит с избытком. |
' 'Sold to TRUST,'' the Colonel said, this being the code designation of the task force occupying Trieste. ''He only costs me a day's wages.'' | - Нет, он уже продан Тресту, - сказал полковник; слово "трест" означало в военном коде войска, оккупирующие Триест. - Мне на это хватит денежного жалованья. |
''Put your hand in your right hand pocket and feel very rich,'' the girl said. | - Сунь руку в правый карман, и ты почувствуешь, какой ты богатый, - сказала девушка. |
The Gran Maestro had sensed this was a private joke and had gone; silently. | Gran Maestro сразу понял, что эта шутка не предназначена для чужих ушей, и молча удалился. |
He was happy about the girl, whom he respected and admired, and he was happy for his Colonel. | Он радовался за девушку, которую уважал, и радовался за своего полковника. |
''I am rich,'' the Colonel said. ''But if you tease me about them, I will give them back, and on the linen tablecloth, and in public.'' | - Я очень богатый, - сказал полковник, - но если ты будешь меня ими дразнить, я их тебе отдам, тут же, на глазах у всех, возьму и положу прямо на скатерть. |