За рекой, в тени деревьев | страница 103



- Хорошо, - сказал полковник. - Подарю.
''You learn fast about things you do not know,'' the girl said. ''And you make lovely quick decisions.- Видишь, какой ты сообразительный, - сказала девушка. - И как хорошо, что ты решаешь сразу.
I would like you to have the emeralds and you could keep them in your pocket like a lucky piece, and feel them if you were lonely.''Пожалуйста, возьми мои изумруды, ты можешь носить их в кармане как талисман и трогать их каждый раз, когда соскучишься.
''I don't put my hands much in my pockets when I'm working.- На службе я редко держу руки в карманах.
I usually twirl a stick, or something, or point things out with a pencil.''Я либо верчу в руках стек, либо показываю что-нибудь карандашом.
''But you could put your hand in your pocket only once in a long time and feel them.''- Но ты можешь сунуть руку в карман хотя бы изредка и там их потрогать?
' 'I'm not lonely when I'm working.- Мне не скучно, когда я работаю.
I have to think too hard to ever be lonely.''Так приходится голову ломать, что тут уж не до скуки.
' 'But you are not working now.''- Но ты же теперь не работаешь.
''No.>-Да.
Only preparing the best way to be over-run.''Только делаю все, чтобы меня поскорее списали в расход.
' 'I'm going to give them to you anyway.- Я все равно тебе их отдам.
I'm quite sure Mummy will understand.Мама поймет, я уверена.
Also I won't need to tell her for quite a long time.Да мне и не надо ей сразу об этом рассказывать.
She keeps no check on my things.Она никогда не проверяет, целы ли мои вещи.
I'm sure my maid would never tell her.''А горничная ей не скажет.
' 'I don't think I should take them.''- Нет, пожалуй, я их все-таки не возьму.
''You should, please, to give me pleasure.''- Нет, возьмешь, я тебя прошу.
' 'I'm not sure it's honorable.''-Я не уверен, что это порядочно.
''That is like not being sure whether you are a virgin.- Это все равно, как если бы я сказала: я не уверена, что я девушка!
What you do to give pleasure to another whom you love is most honorable.''Все, что доставляет удовольствие тому, кого любишь, всегда порядочно.
''All right,'' the Colonel said. ''I will take them for better or for worse.''- Ладно, - сказал полковник. - Возьму, и будь что будет.
''Now you say thank you,'' the girl said and slipped them into his pocket as quickly and ably as a jewel thief might. ''I brought them with me because I have been thinking and deciding about this all week.''