За рекой, в тени деревьев | страница 100
- Ты и луна тоже. И любая другая планета, какая тебе нравится, и я даже могу тебе точно сказать, где эта планета находится. | |
Christ, Daughter, you can be a God-damn constellation if you like. Only that's an airplane.'' | Г осподи Иисусе, дочка, да если хочешь, будь хоть целым созвездием. |
' 'I'll be the moon. | - Нет, лучше я буду луной. |
She has many troubles too.'' | У нее тоже есть свои неприятности. |
''Yes. | >-Да. |
Her sorrows come regularly. | Невзгоды и к ней приходят в положенный срок. |
But she always fills before she wanes.'' | Но прежде чем луне пойти на убыль, всегда бывает полнолуние. |
''She looks so sad to me sometimes across the Canal that I cannot stand it.'' | - Она мне кажется иногда такой грустной там, над каналом, что у меня даже сердце щемит. |
' 'She's been around a long time,'' the Colonel said. | - Ей немало досталось на ее веку. |
''Do you think we should have one more Montgomery?'' the girl asked and the Colonel noticed that the British were gone. | - Как ты думаешь, мы можем заказать еще по одному "Монтгомери"? - спросила девушка. И только тут полковник заметил, что англичане уже ушли. |
He had been noticing nothing but her lovely face. | Он ничего не видел, кроме ее лица. |
I'll get killed sometime that way, he thought. On the other hand it is a form of concentration, I suppose. | "Смотри, тебя еще убьют, если так будешь зевать, - сказал он себе. - С другой стороны, это своего рода сосредоточенность. |
But it is damned careless. ''Yes,'' he said. ''Why not?'' | Но так вести себя чертовски неосторожно!" -Конечно. Почему же нет? |
''They make me feel very good,'' the girl said. ''They have a certain effect on me, too, the way Cipriani makes them.'' | - Мне от них делается очень приятно, - сказала девушка. - У Чиприани их здорово готовят, они действуют даже на меня. |
' 'Cipriani is very intelligent.'' | - Чиприани ужасно умный! |
' 'He's more than that. He's able.'' | - Мало того - он еще и мастер своего дела. |
''Some day he'll own all Venice.'' | - Когда-нибудь он приберет к рукам всю Венецию. |
''Not quite all,'' the Colonel disagreed. ''He'll never own you.'' | - Не всю, - возразил полковник. - Тебя он не получит. |
''No,'' she said. ''Nor will anyone else unless you want me.'' | - Нет. Ни он и никто другой, пока ты меня хочешь. |
' 'I want you Daughter. | - Я хочу тебя, дочка. |
But I don't want to own you.'' | Но я не хочу прибирать тебя к рукам. |
''I know it,'' the girl said. ''And that's one more reason why I love you.'' | - Знаю. Я тебя люблю и за это тоже. |
Книги, похожие на За рекой, в тени деревьев