Good shoot. | И охота чудная. |
Real ducks. | Настоящие утки. |
Mallard, pin-tail, widgeon. | Гоголи, шилохвостки, чирки. |
Some geese. | Даже гуси попадаются. |
Just as good as at home when we were kids.'' | Не хуже, чем у нас дома, когда мы были ребятами. |
''I was kids in twenty-nine and thirty.'' | - Ну, я-то был ребенком в тридцатом году. |
' 'That's the first mean thing I ever heard you say.'' | -Вот это подлость! Не ожидал от тебя. |
' 'I didn't mean it like that. | -Да я совсем не то хотел сказать. |
I just meant I didn't remember when duck shooting was good. | Я просто не помню, чтобы у нас хорошо было охотиться на уток. |
I'm a city boy, too.'' | К тому же я рос в городе. |
' 'That's the only God-damn trouble with you, too. | -Тем хуже! |
I never saw a city boy yet that was worth a damn.'' | Всем вам, городским мальчишкам, грош цена! |
' 'You don't mean that, do you, Colonel?'' | - Вы это серьезно, полковник? |
' 'Of course, not. | - Конечно, нет. |
You know damn well I don't.'' | Какого черта ты спрашиваешь? |
''You're in good shape, Colonel,'' the surgeon said. ''I'm sorry I can't go on the shoot. | - Со здоровьем у вас все в порядке, полковник, -повторил врач. - Жалко, что я не могу с тобой поехать. |
I can't even shoot.'' | Но я и стрелять не умею. |
''Hell,'' said the Colonel. ''That doesn't make any difference. | - Ну и черт с ним, - сказал полковник. - Какая разница? |
Neither can anybody else in this army. | У нас в армии никто не умеет стрелять. |
I'd like to have you around.'' | Мне очень хотелось, чтобы ты со мной поехал. |
''I'll give you something else to back up what you're using.'' | - Я вам дам еще одно лекарство, вдобавок к тому, что вы принимаете. |
' 'Is there anything?'' | - А разве есть такое лекарство? |
' 'Not really. | - По правде говоря, нет. |
They're working on stuff, though.'' | Хотя они там что-то придумывают. |
' 'Let 'em work,'' the Colonel said. | - Ну и пусть придумывают, - сказал полковник. |
''I think that's a laudable attitude, sir.'' | - Весьма похвальная жизненная позиция, господин полковник. |
''Go to hell,'' the Colonel said. ''You sure you don't want to go?'' |