|
The soldiers advanced, retreated, were fired on, picked themselves up, advanced again... | Солдаты наступали, отступали, падали, прижатые к земле огнем, поднимались, снова шли в атаку. |
"Stop the transport," Wiseman said suddenly. | - Останови-ка, - неожиданно сказал Уайзман. |
The last sequence was re-run. | Последний эпизод прогнали наново. |
A soldier moved steadily toward the base of the citadel. | Один из атакующих медленно, неуклонно подбирался к основанию крепости. |
A missile, fired at him, exploded and for a time obscured him. Meanwhile, the other eleven soldiers scurried in a wild attempt to mount the walls. | Близкий разрыв снаряда на какое-то время скрыл его из виду; тем временем остальные одиннадцать бросились вперед, отчаянно пытаясь взобраться на стены. |
The soldier emerged from the cloud of dust and continued. | Облако дыма рассеялось, солдатик двинулся дальше. |
He reached the wall. | Он подобрался к стене. |
A section slid back. | Перед ним открылся проход. |
The soldier, blending with the dingy wall of the citadel, used the end of his rifle as a screwdriver to remove his head, then one arm, then both legs. | Почти неразличимый на тусклом фоне стены солдатик отвинтил свою голову, затем одну из рук, затем обе ноги; в качестве отвертки он использовал приклад винтовки. |
The disassembled pieces were passed into the aperture of the citadel. | Все снятые части передавались в крепость. |
When only the arm and rifle remained, that, too, crawled into the citadel, worming blindly, and vanished. | Когда от недавнего бесстрашного воина осталась только одна рука с винтовкой, эта рука тоже заползла, слепо извиваясь, внутрь и исчезла. |
The aperture slid out of existence. | Проход закрылся, будто его и не было. |
After a long time, Fowler said in a hoarse voice, "The presumption by the parent would be that the child had lost or destroyed one of the soldiers. | Наступило долгое молчание. - Родители, -хрипло сказал наконец Фаулер, - решат, конечно же, что это ребенок потерял либо поломал игрушку. |
Gradually the set would dwindle-with the child getting the blame." | Потихоньку набор будет уменьшаться - и виноват будет исключительно ребенок. |
Pinario said, | - Ну и что же вы рекомендуете? - спросил Пинарио. |
"What do you recommend?" "Keep it in action," Fowler said, with a nod from Wiseman. | - Гоняйте их дальше, - ответил Фаулер; Уайзман выразил свое согласие кивком. |
"Let it work out its cycle. | - Пусть отработают весь цикл. |
But don't leave it alone." |