Таинственный противник | страница 14



That's ever so much more chic.Так куда шикарнее.
'No unreasonable offer refused-if pay is good.'"Любое неразумное предложение будет принято -при соответствующей оплате".
How's that?"Ну как? - Я бы про оплату больше не упоминал.
"I shouldn't mention pay again.Звучит как-то назойливо.
It looks rather eager."- Ну, так оно и есть.
"It couldn't look as eager as I feel!И даже более того!
But perhaps you are right.Впрочем, может, ты и прав.
Now I'll read it straight through.А теперь я прочту, что получилось:
'Two young adventurers for hire. Willing to do anything, go anywhere."Два молодых авантюриста готовы заняться чем угодно и куда угодно отправиться.
Pay must be good.За приличное вознаграждение. Любое неразумное предложение будет принято".
No unreasonable offer refused.'Как бы ты воспринял такое объявленьице? - Как розыгрыш или как бред сумасшедшего. - Ну разве это бред?
How would that strike you if you read it?"Никакого сравнения с тем бредом, который я прочла сегодня утром.
"It would strike me as either being a hoax, or else written by a lunatic."Совершенно замечательное объявление.
"It's not half so insane as a thing I read this morning beginningНачиналось с имени "Петуния", а подписано было "Самый лучший мальчик". - Она вырвала листок и протянула его Томми. - Ну, вот.
'Petunia' and signedЯ думаю, лучше всего это поместить в
'Best Boy.'" She tore out the leaf and handed it to Tommy. "There you are.' ' Таймс".
Times, I think. Reply to Box so-and-so.Обратный адрес: почтовый ящик номер такой-то.
I expect it will be about five shillings.Будет стоить пять шиллингов.
Here's half a crown for my share."Вот мои полкроны.
Tommy was holding the paper thoughtfully. His faced burned a deeper red.Томми вдумчиво изучал текст, лицо его заметно покраснело.
"Shall we really try it?" he said at last. "Shall we, Tuppence?- Может, действительно попробовать? - сказал он наконец. - А, Таппенс?
Just for the fun of the thing?"Просто для смеха? - Томми, ты молодец.
"Tommy, you're a sport!Я знала, что ты согласишься.
I knew you would be!Выпьем за наши будущие успехи! - Она разлила по чашкам остатки остывшего чая. - За наше совместное предприятие!
Let's drink to success." She poured some cold dregs of tea into the two cups. "Here's to our joint venture, and may it prosper!"Пусть оно процветает!
"The Young Adventurers, Ltd.!" responded Tommy.- "Молодые Авантюристы" с ограниченной ответственностью! - подхватил Томми.